сможет справиться с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сможет справиться с»

сможет справиться сcan handle

Хорошо Арден, Вы думаете, что сможете справиться с этим ледяным гигантом?
Well Arden, do you think you can handle this ice giant single-handed?
Он сможет справиться с ситуацией.
He can handle the situation.
Мы сможем справиться с этим.
Oh, what the hell you worried about that for? We can handle all that.
Мой отец сможет справиться с бароном.
My father can handle the Baron, Fenring.
Мы сможем справиться с парочкой фантомов в закрытом пространстве.
We can handle a few Phantoms in a contained space.
Показать ещё примеры для «can handle»...
advertisement

сможет справиться сcouldn't handle

Генераторы больницы не смогли справиться с этим.
The hospital's generators couldn't handle it.
Удивлена, что ты не смог справиться с одной девчонкой сам.
I'm surprised you couldn't handle one girl on your own.
Ты бы не смог справиться с нами обеими.
You couldn't handle e two of us.
В Правовой Помощи не смогли справиться с апелляцией.
Legal Aid couldn't handle the appeal.
Мы не смогли справиться с бабулей.
We couldn't handle Maw Maw alone.
Показать ещё примеры для «couldn't handle»...
advertisement

сможет справиться сcould handle

Я думал, что смогу справиться с этим сам.
I thought I could handle it myself.
Я думала, что смогу справиться с этим, но я была не права.
I thought I could handle this, but I was wrong.
Нет, я надеялся, что она та девушка, которая сможет справиться с этим.
No, I had hoped she was the kind of girl who could handle it.
С чего мне думать, что ты сможешь справиться с моей?
Why would I think you could handle mine?
Я не думаю, что ты сможешь справиться с настоящей жизнью, Елена.
I don't think you could handle real life, Helena.
Показать ещё примеры для «could handle»...
advertisement

сможет справиться сcan't handle

Если вы не сможете справиться с этим, лучше выберите другую профессию.
If you can't handle that reality, pick another profession.
Ты не сможешь справиться с такими нагрузками, как до несчастного случая.
You can't handle the pace you kept before your accident.
Хотите сказать наши ребята не смогли справиться с лузерами из жалкой ночной дружины?
You're telling me our guys can't handle some neighborhood night-watching losers!
У них есть все причины прикончить Лори Макельсон в прессе, выставить ее паникующей женщиной с ПМС. которая не смогла справиться с небольшой турбулентностью.
They have every reason to want to trash Lori Mackelson in the press, cast her as a panicking, P.M.S.ing woman who can't handle a little turbulence.
Я не смогу справиться с этим.
I just can't handle it.
Показать ещё примеры для «can't handle»...

сможет справиться сcan deal with

Если он утверждал, то значит сможет справиться с этим, когда приедет.
Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here.
Что бы это ни было, мы сможем справиться с этим вместе.
Whatever it is, we can deal with it together.
Тогда мы сможем справиться с этим.
Then, we can deal with it.
Думаю, я смогу справиться с простофилями из Департамента Полиции Юпитера.
I think I can deal with the simpletons of the Jupiter Police Department.
Вьi думаете, что сможете справиться с Феликсом?
Do you really think you can deal with felix?
Показать ещё примеры для «can deal with»...

сможет справиться сcan manage

И Джек думает, что он сможет справиться с шаром?
And Jack thinks he can manage a balloon?
Ну, я думаю если вы справитесь с тем, чтобы заходить в кабинку для голосования по одному, то я смогу справиться с тем чтобы выиграть выборы!
Well, I think if you guys can manage to go into the voting booth one at a time, then I can manage to win.
Думаю я смогу справиться с этим .
I think I can manage that.
Полагаю, что смогу справиться с этим.
I believe I can manage that.
Не волнуйся, я смогу справиться с этим.
Don't worry, I can manage it
Показать ещё примеры для «can manage»...

сможет справиться сbe able to handle

Ты думаешь, что я не смогу справится с этим.
You think I won't be able to handle it.
Боишься, что не сможешь справиться с этим?
scared you won't be able to handle it?
Слишком много, и ваша система не сможет справиться с этим.
Too much, and your system won't be able to handle it.
Что бы ни происходило, вы двое сможете справиться с этим.
Whatever's going down, you two should be able to handle it.
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle...
Показать ещё примеры для «be able to handle»...

сможет справиться сcan get through

Мы сможем справиться с этим.
We can get through this.
О Лесли, ты и я справились с этим ты не поддерживала Хилари в 2008 мы сможем справиться с этим.
Oh, Leslie, you and I got through you not supporting Hillary in 2008, we can get through this.
Я верю, что вы сможете справиться с этим.
I Believe That You Can Get Through This,
Я совершенно уверена, что с помощью этих сеансов и лекарств вы сможете справиться с этим.
I can assure you that with the help of these sessions and medication... you will get out ofthis.
Если, Хэнк смог справиться с проблемами, то и я смогу.
And if Hank can get his shit together, then so can I.
Показать ещё примеры для «can get through»...

сможет справиться сcan take

Продолжай, я большая девочка и смогу справиться с этим.
Go ahead. I'm a big girl. I can take it.
Все в порядке, я смогу справиться с Уордом.
It's okay. I can take Ward.
Думаю, ты не сможешь справиться с моим опытом иммигранта.
I don't think you want my take on the immigrant experience.
Я не думаю, что Ультра сможет справиться с МакКрейном в одиночку.
I don't think Ultra can take out McCrane alone.
Местная полиция не смогла справиться с ними.
Local police haven't taken them down, so you know the drill.