слёзы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слёзы»

На английский язык «слезы» переводится как «tears».

Варианты перевода слова «слёзы»

слёзыtears

МакКлоски больно, у него потекли слезы после того, как Джерри проводит серию ударов по корпусу.
It makes McClosky sore and he tears after Jerry shooting right and left to the body.
Полон дом слез.
Tears all over the house.
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
A lovely model who cheated on me... with friends and then confessed to me in tears... whereas I had not forbidden her... to cheat but to tell me about it!
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
И скажите Роберту, чтобы вытер слезы.
Do what you can to find the pieces. See if they can be mended, and above all, tell Robert to dry his tears.
Показать ещё примеры для «tears»...
advertisement

слёзыcrying

Долл. С чего эти слезы?
Doll, what are you crying about?
Белое идёт и к слезам, и к смеху!
The white one goes with both crying and laughing!
Многие девушки в слезах.
A lot of girls are crying.
Видел я, как она от тебя слезами умывалась.
I saw her crying because of you.
Я обнаружил, что слёзы помогают поддерживать психическое здоровье.
I discovered that crying can help to maintain mental wellbeing.
Показать ещё примеры для «crying»...
advertisement

слёзыget off

— Как нам теперь отсюда слезть?
— How are we gonna get off? !
Слезьте с моей подножки.
Get off my running board.
Слезть с моей шеи?
— Will you get off my neck?
Слезь со своей трибуны, хорошо?
Get off your soapbox, eh?
Эй, слезь с платья!
Hey, get off the dress, will you?
Показать ещё примеры для «get off»...
advertisement

слёзыweep

Оно грозило затопить мои глаза слезами.
It was ordering my eyes to weep.
Неужели людские слёзы — для вас забава?
Is it such fun to see men weep?
Как я глупа: я слезы лью от счастья !
I am a fool to weep at what I am glad of.
Слезы счастья от гармонии между нами.
You would weep at the harmony between us.
Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы.
The Cardassians always invite families to trials and executions... so that the public can see them weep.
Показать ещё примеры для «weep»...

слёзыclimb down

Слезь с дерева, веревку держи в руках,..
Climb down, holding the string.
А давай, я повишу, а ты слезешь?
You know, maybe I should hang, and you should climb down me.
Поэтому сейчас... мне нужно, чтобы ты слезла с моей задницы.
So right now, what I need is for you to climb down out of my ass.
Я бы на твоем месте слез.
If I were you, I'd climb down.
Я не могу слезть.
I can't climb down.
Показать ещё примеры для «climb down»...

слёзыcome

Куба, слезь, раз девушка просит!
Kuba, come down when the girl is asking you nicely.
Тебе лучше слезть.
You better come down.
Если ты не слезешь, ты останешься на второй год!
If you don't come down now, you'll have to repeat two classes!
Ты не могла успеть слезть.
Hey — you didn't have enough time to come down here.
Я очень прошу тебя, слезь!
— and all those other people. — I want you to come down!
Показать ещё примеры для «come»...

слёзыeyes

Ну же, вытри свои слезы.
Here ya go, dry your eyes.
И вытри слезы!
Dry your eyes, sir.
Его одежда была грязной, а в глазах дрожали слезы.
His clothes were dirty, there was water in his eyes...
Но... вытри слезы.
But dry your eyes.
Мне нравится, когда так кисло, что слезы текут.
Lemon drops make my eyes water.
Показать ещё примеры для «eyes»...

слёзыtear to my eye

— У меня выступили слёзы.
— Brought a tear to my eye.
Твоя история вызывает у меня слезы.
Your story brings a tear to my eye.
У меня всегда слезы наворачиваются, когда Негус передает свои регалии приемнику.
It always brings a tear to my eye to see a nagus pass his staff to a successor.
Ябудупеть Трагическую балладу Лили Лайл, которая наверняка доведёт до слез любого, кто её услышит.
I shall be singing The Tragical Ballad of Lily Lyle, sure to bring a tear to any eye that hears it.
Ябудупеть Трагическую балладу Лили Лайл, она доводит до слез любого, кто её слышит.
I shall be singing The Tragical Ballad of Lily Lyle, sure to bring a tear to any eye that hears it.
Показать ещё примеры для «tear to my eye»...

слёзыshed tears

Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
И я пою И я от счастья слезы лью И я свою судьбу за все благодарю!
I sing and I shed tears of happiness and I thank my destiny for everything!
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!
«In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!»
В обмен, без лишних слёз и сожалений, ему я руку отдала, и... мы обручены!
In return, without shedding a tear... I agreed that I'd give him my hand... In marriage...
Слезы небес по несправедливым правилам
[shedding tears at the callous fate]
Показать ещё примеры для «shed tears»...

слёзыaway my tears

Осуши его слезы, облегчи его горести.
Wash away his tears Sweeten his sorrow.
Вытрите ему слезы, он будет чувствовать себя не таким заброшенным.
Wipe away his tears, he'll feel less forsaken.
Коттафави настолько гениален, что я расплакался и пошел в туалет утереть слезы.
I had to go to the toilet to wipe away my tears.
Ты всегда будешь тем парнем, который снял свою футболку, чтобы вытереть мне слезы..
You'll always be the guy who took off his T-shirt to wipe away my tears...
Он сотрет каждую слезу с их глаз.
He will wipe away every tear from their eyes.
Показать ещё примеры для «away my tears»...