tear — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tear»

/tiə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «tear»

tearслеза

Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
I can stand everybody's tears but yours.
Я могу вынести любые слезы, только не твои.
You've got tears in your eyes.
У тебя на глазах слезы.
Показать ещё примеры для «слеза»...

tearразорвать

I could tear you to pieces with them.
Я могу разорвать вас на куски.
I'd like to tear them up...
Я бы хотела разорвать их...
— We'll get torn apart.
Нас может разорвать!
We could get torn apart!
Нас может разорвать!
You ought to tear him limb from limb.
Тебе следовало разорвать его на мелкие куски.
Показать ещё примеры для «разорвать»...

tearпорвать

I could still tear it up.
Я ещё могу это порвать.
It's useless now, so you may as well tear it to pieces.
Теперь он никому не нужен, так что можете порвать его.
I would like to tear you lot to pieces!
Я хотела бы порвать Вас на куски!
But try not to tear anything like you did last time.
Дьюи, правда? Но постарайся ничего не порвать, как в прошлый раз.
You can tear that up and give me some peace.
— Ты можешь порвать ее и дать мне покой.
Показать ещё примеры для «порвать»...

tearснести

Yeah, you always talked about that... how you were going to tear all this down and all the other places like them.
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
He wants to tear down the church and make a parking lot of it.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
The new owner is going to tear it down today.
Новый владелец собирается снести его сегодня.
I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot.
Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг.
Yeah, they ought to tear this whole place down.
Весь этот район давно пора снести.
Показать ещё примеры для «снести»...

tearплакать

This is no time for tears.
Сейчас не время плакать.
Bring me to tears of joy.
Заставь меня плакать от удовольствия.
Yeah, I've already seen where you get with tears and a sad story.
Лучше сразу НАДАВИТЬ, чем потом плакать.
If it's a tight fit, I ain't shedding any tears.
Если окажется тесноват, я плакать не буду.
You gonna shed tears for us?
Будешь плакать?
Показать ещё примеры для «плакать»...

tearоторвать

He might tear your arm off.
Он может оторвать тебе руку.
You'll be tempted to tear it off.
У вас может возникнуть желание оторвать её.
No man can ever tear himself apart from the whole.
Ни один человек не может оторвать себя от целого.
I'll wipe its ass, herd it through, and you can tear off a slab.
Хорошо. Я подотру задницу, толпитесь везде, и ты можешь оторвать себе свой кусок.
He says he's going to tear your legs off.
Он хочет оторвать тебе ноги.
Показать ещё примеры для «оторвать»...

tearвырвать

One cannot tear love from the heart as one extracts a tooth.
Любовь нельзя вырвать из сердца, как вырывают больной зуб...
— Why'd they tear out the radio?
— Зачем они вырвать радио?
I must tear myself from your side.
Я должен вырвать себя из вашей жизни!
Shall I tear my heart out?
Разве я могу вырвать свое сердце?
You must tear out her evil heart.
Вы должны вырвать Ее злое сердце.
Показать ещё примеры для «вырвать»...

tearрвать

You ain't gonna tear nobody apart.
Ты не будешь никого здесь рвать на части.
Tear them off?
Рвать?
Tear them off.
Рвать...
Next time we'll do more than tear up somebody's shirt.
В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать.
I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore.
Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной.
Показать ещё примеры для «рвать»...

tearразрыв

It's a bad tear, Horace — right into the milk channel.
Это нехороший разрыв, Гораций — он идет как раз через млечный проток.
I have a torn rotator cuff, a hairline fracture in my right forearm and a severely bruised Adam's apple, but that really hurt.
У меня разрыв ротаторной манжеты плеча, трещина в предплечье и сильно ушиблен кадык, но твои слова причинили мне сильную боль.
Shirt's torn just above a small rose tattoo... on your stomach.
Разрыв на футболке над небольшой татуировкой в виде розы на твоем животе.
Tearing in the abdomen.
Разрыв брюшной полости.
She lost a lot of blood, but we were able to replace it and repair the tear.
Она потеряла много крови, но мы смогли сделать переливание, и зашить разрыв.
Показать ещё примеры для «разрыв»...

tearразрушить

Starfleet won't let you tear apart a founding world of the Federation.
Звездный Флот не позволит вам разрушить Федерацию.
The builders are sitting outside right now, ready to tear it apart.
Строители уже ждут снаружи, готовые всё разрушить.
And how can you... as a moral people, blithely tear down the spiritual structure that has supported a community since before their gods were flesh?
А как можете вы... люди с моральными принципами, небрежно разрушить их духовную основу, которая поддерживала их общество еще до того, как их боги явились во плоти?
I could tear things apart or bring everything together.
Я мог либо всё разрушить, либо попробовать всех соединить.
Try and tear me down!
Попробуй меня разрушить!
Показать ещё примеры для «разрушить»...