случать — перевод на английский

Варианты перевода слова «случать»

случатьcase

О, поймаем с поличным. Или, в данном случае, теличным.
Or in this case, phone-handed.
Я купил его, на случай если мы снова потеряем свои телефоны.
I got it in case we ever lose our phones again.
В любом случае, вдруг я во всю прыть планирую свадьбу мечты.
In any case, suddenly, lickety-split, planning the wedding of my dreams.
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
In any case, we have to rescue Kenichi first.
— На дорогу домой, в случае...
— For carfare home, in case you...
Показать ещё примеры для «case»...
advertisement

случатьanyway

В любом случае, у меня есть отличные носки для скольжения.
But anyway I have the perfect slippy-slidey socks.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
We would have been referring Susan for artificial limb fitting in January anyway, but I spoke to them today and they were happy to see her sooner.
В любом случае, где Ребекка?
Anyway, where is Rebecca?
В любом случае, сейчас для меня ничто ничего не значит.
Anyway, nothing means much to me now.
Во всяком случае, он пробыл с ней в квартире несколько часов, прежде чем её нашли мертвой.
Anyway, he was in her apartment a few hours before she was found dead.
Показать ещё примеры для «anyway»...
advertisement

случатьaccident

Несчастный случай в 45-ом районе!
An accident has occurred in District 45!
Сначала я подумал, что это несчастный случай.
I thought at first it might have been an accident.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
The time he caught me was an accident.
Возможно, это был несчастный случай.
Maybe it was an accident.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
She wanted us to try the morgue in case of an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
advertisement

случатьoccasion

Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company...
Я приготовил нечто необычное для этого случая.
We have something very special prepared for this occasion.
— А правда, что... — Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled?
У меня здесь есть пластинка со «Свадебным маршем» специально на этот случай.
I have here a record of the «Wedding March» especially for the occasion.
Показать ещё примеры для «occasion»...

случатьotherwise

В противном случае мы потеряем наши места!
Otherwise we will lose our seats!
— В противном случае, я обращусь в полицию.
Otherwise, I will call the police.
В противном случае, мы проиграем.
Otherwise, you lose.
В противном случае только утром, к завтраку.
Otherwise only tomorrow morning for breakfast.
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
Показать ещё примеры для «otherwise»...

случатьchance

Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай?
How about a little game of skill and chance?
Может, при случае тебе отплачу.
When I get the chance, I hope I can do as much for you.
Пан уже имеет случай.
Master already given the chance.
Мы превратили случай в уверенность.
We perfected that chance.
И воспользовался случаем.
Just took the chance.
Показать ещё примеры для «chance»...

случатьanyhow

Эдварда во всяком случае это не коснулось...
Edward missed this anyhow.
Ну, в любом случае, с воображением у нее все хорошо.
Well, it shows imagination anyhow.
Во всяком случае, не для Бута.
Not for Boot anyhow.
Во всяком случае, я думаю ты всё знаешь и без наших высказываний.
Anyhow, I guess you know without our saying.
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Anyhow, somebody outside must have heard him holler because, when I was about to leave, there was a cop standing right there at the door.
Показать ещё примеры для «anyhow»...

случатьtime

Просто я вспомнила тот случай.
— It reminds me of that other time.
До следующего случая.
For next time.
Господин кюрэ, очень часто остановка сердца случается на улице. Знаю десятки подобных случаев. И у каждого свои отличительные особенности.
Heart attacks happen in public all the time and they all share one characteristic.
Это был первый случай, когда вы просили его зайти за ограду?
Was that the first time that you ever asked him to come inside the fence?
Дружище, смотри шею себе не сверни в бою случаев погибнуть будет предостаточно
Christ! Don't break your neck, there's enough time to die in battle.
Показать ещё примеры для «time»...

случатьleast

Во всяком случае это его немножко раздразнило.
At least that got a rise out of him.
— Во всяком случае, не сразу.
— I agree with you. At least not right away.
Во всяком случае, не ранее завтрашнего вечера. Дождь.
At least... not until tomorrow night.
Больше, чем я, во всяком случае.
More than I do, at least.
Во всяком случае, мне так кажется.
At least, I think I can do it.
Показать ещё примеры для «least»...

случатьevent

В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
In the event of my death, ask him to notify the American Consul.
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано в ваших запечатанных приказах.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
В случае, если с Вами что-то случится... Всё Ваше состояние перейдёт к нему?
In the event, something unforeseen happens to you... do all of your worldly goods go to him?
Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения.
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places.
Показать ещё примеры для «event»...