слиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слиться»

«Слиться» на английский язык можно перевести как «merge» или «blend».

Варианты перевода слова «слиться»

слитьсяmerged

Он слился со своим мечом? !
He merged with his sword?
Единственное, что приходит на ум, мы недавно слились с больницей Всех Святых.
The only thing I can think of is that we recently merged with All Saints.
Когда ты ранил всадника, ваши родословные слились.
When you wounded the Horseman, your bloodlines merged.
Когда ты ранил Всадника, ваши линии слились.
When you wounded the Horseman, your bloodlines merged.
Осколки в твоем теле. слились с тобой на клеточном уровне.
The shrapnel in your body has merged with you on a cellular level.
Показать ещё примеры для «merged»...
advertisement

слитьсяblend

Поверь, я знаю, как слиться с толпой!
Trust me, I know how to blend.
Значит, хочет слиться с толпой?
So he wants to blend in?
Единственное, на что способна женщина моих лет в Майами — это слиться с толпой.
Listen, the one thing a woman my age can do in Miami is blend in.
Я хочу слиться с толпой.
I wanna blend in.
А некоторые пытаются просто слиться с толпой.
And there are some of us who are just trying to blend in to the crowd.
Показать ещё примеры для «blend»...
advertisement

слитьсяbecome one

Мы должны слиться с местностью.
We must become one with the countryside.
Ты должен слиться со мной воедино.
You must become one with me forever.
Я успел слиться с носителем.
I'd already become one with the host.
Слейся с оружием и почувствуй его силу
Become one with your weapons, and use that power.
Когда ты подстерегает добычу, ты слиться с землей.
When you're stalking your prey, you gotta become one with the land.
Показать ещё примеры для «become one»...
advertisement

слитьсяfused

Нет, они слились воедино, а затем вырвали из меня Раву. И уничтожили ее.
No, they fused, then Vaatu ripped Raava right out of me and destroyed her.
Из-за моих ошибок он слился с Вату и стал Темным Аватаром.
It was my fault he fused with vaatu and became a dark avatar.
Так вот как Люси стала твоей хозяйкой? но вскоре он покинул особняк. и тёмное волшебство постепенно охватывало его. когда слился с тобой?
So that's how Lucy became your master. he ended up being touched by dark magic... and fused with you.
Я открою как математика и научные эксперементы слились вместе... заключая в себе средневековую промышленную революцию.
'I discover how mathematics and experimentation fused together 'as the empire embraced a medieval industrial revolution.
Я имею в виду, что она просто слилась с Питером.
I mean, she's fused with Peter.
Показать ещё примеры для «fused»...
Слейся со мной, Одо.
Link with me, Odo.
Слейся со мной снова.
Link with me again.
Когда мы слились, твои чувства к ней стали полностью прозрачны для меня.
When we link, your feelings for her are made very clear.
Слейся со мной.
Link with me.
Все что я прошу — это слиться со мной.
All I ask is that you link with me.
Показать ещё примеры для «link»...

слитьсяbailed

— Стэнли слился. — Нет!
— Stanley bailed.
МакТрахер слился!
McLovin bailed!
Команда говорит, что Кахику участвовал во всех ограблениях, кроме вчерашней ночи, когда он неожиданно слился.
So his crew said Kaheaku was present at all of the hijackings until last night when he bailed unexpectedly.
Но потом он зассал и слился.
Then he pussied out and bailed on me.
Не могу поверить, что Райан слился.
I can't believe Ryan bailed.
Показать ещё примеры для «bailed»...

слитьсяjoin

Слейся со мной, услади своё физическое тело, и свой разум, о бедный, бедный, милый мальчик!
Join with me and pleasure your physical body as well as your mind, you poor, poor lovely man!
Пора тебе слиться с Силой, джедай.
Time to join the Force, Jedi!
Ты должен слиться с ней.
You should join him.
Слейся с духами горы, которые охраняют и защищают нас от той стороны.
Go now to join the spirits of the mountain who guard and protect us from the other side.
Когда умирал адмирал Пайк, я слился с его сознанием и почувствовал то, что чувствовал он в момент ухода.
As Admiral Pike was dying, I joined with his consciousness and experienced what he felt at the moment of his passing.

слитьсяconnect

Я приезжаю сюда, чтобы слиться с природой.
— I come out here to connect with nature.
И я уверена, что такой сильный и привлекательный мужчина, как вы, понимает глубокую, пульсирующую, первобытную нужду слиться со всеми этими сурками, и... только представьте, но под этим всем я вся горю от нетерпения.
And I know that a handsome, strapping man like you understands the deep, throbbing, primal need to connect with woodchucks and... just imagine, underneath all this, I am really hot.
...не думать о себе, слиться в одно целое душой и телом... душой и телом навсегда...
... do not think about yourself, connect one body and one soul ... one soul, one body, all ...
Я парил над деревьями, а мои губы слились с прекрасным образом –
I was floating above the trees with my lips connected to those of a beautiful figure
И мы с тобой слились так, что это было что-то неземное...
We connected in a way that was beyond— beyond-

слитьсяsouls

У них была великолепная смерть, души слились в бесконечности, в которой земная жизнь им всегда отказывала.
They were magnificent deaths, souls united in the infinite which earthly life had always refused them.
В момент,когда две души слились в одну.
The moment when two souls declare that they have become one.
И В ЭТОТ РАДОСТНЫЙ ДЕНЬ КОГДА МЫ ПРАЗДНУЕМ ТО, ЧТО ДВЕ ДУШИ СЛИЛИСЬ В ОДНУ...
And on this joyous day, as we celebrate the occasion of two souls joining into one...
Ты не знаешь, как это прекрасно — не думать о себе, слиться в одно целое душой и телом, навсегда...
You do not know how wonderful it is to think not only about themselves, be one soul, one body forever .. be one soul, one body, all ...
В последние несколько недель ты взял отгул от своей привычки быть задницей, что не значит, что я готов слиться с тобой в духовном единении.
You've taken time off from being a jackass. I don't wanna pass my immortal soul with you.

слитьсяfit

Мы переоделись, чтобы слиться с толпой.
We all wear suits because we want to fit in.
Я хотел слиться с толпой, понимаешь?
I think I just wanted to fit in, you know?
Ищи того, кто выглядит как-то не так, того, кто пытается слиться с толпой, но выделяется того, кто не принимает участи в разговоре, но в то же время подслушивает чужие.
Look for an anomaly, someone who's trying to fit in yet sticking to the outskirts, someone who isn't engaging in conversation but at the same time, eavesdropping on other people's conversations.
Карма делает то же, что и всегда — меняется, чтобы слиться с крутыми.
— Karma and I became friends. changing who she is to fit in with the cool crowd. — Karma and I became friends.
Карма как всегда... меняет то, кем она является, чтобы слиться с крутыми.
Karma's just doing what she always does... changing who she is to fit in with the cool crowd.