следственной — перевод на английский

Быстрый перевод слова «следственной»

«Следственный» переводится на английский как «investigative».

Варианты перевода слова «следственной»

следственнойinvestigative

Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
Representatives for President Clark speaking before the Senate Investigative Committee... dismissed these latest allegations, describing them as attempts... to destabilize Earthgov from within and without.
Начавшиеся разборки привлекли внимание всех следственных органов, работающих под эгидой федерального правительства.
The infighting that followed drew the interest of every investigative body operating under the canopy of the federal government.
Следственная Служба Береговой Охраны.
Coast Guard Investigative Service.
В Береговой Охране есть следственный отдел?
The Coast Guard has an investigative branch?
Когда команду сократили, его назначили руководить следственной рабочей группой.
When the team downsized, he was assigned to lead an investigative taskforce.
Показать ещё примеры для «investigative»...
advertisement

следственнойinvestigation

— Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
— Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation.
Профессор Ё Чжи Хун возглавит расследование. Будет создана специальная следственная группа.
To appoint Professor Yeo Ji Hoon as the consultant of a special investigation team.
Ты на оперативно следственном мероприятии.
Carrying out an investigation.
Помолчите, пока мы не закончим наши следственные действия.
Just be quiet until we're through with our investigation.
Покойная была ведущим сотрудником следственного отдела окружной прокуратуры.
The deceased was a valuable asset in an ongoing DA's office investigation.
Показать ещё примеры для «investigation»...
advertisement

следственнойdetention

И именно ты тогда пришла в следственный изолятор... и отговорила своего сына от сделки.
You were the one who went down to that detention center and talked your son out of a deal.
Примите звонок от заключенного из следственного изолятора.
Collect call from an inmate at the detention facility.
Мне надо только добраться, а оттуда меня все равно выдворят. Или отправят в следственный изолятор.
Provided I arrive safely, I'll either be chased away, or thrown into a detention centre.
Понятия не имею, что будет завтра, по крайней мере, я не в следственном изоляторе.
I've no idea what will happen tomorrow, but at least I'm not in a detention centre.
Сеульская Следственная Тюрьма
Seoul Detention House
Показать ещё примеры для «detention»...
advertisement

следственнойinvestigating

Следственный судья заключил его под стражу.
The investigating judge will remand him in custody.
Официальный представитель следственной группы сообщил, что капрал Марнэн не арестован.
An official from the task force investigating the murder stated that Corporal Murnane is not under arrest.
Следственный судья.
The investigating judge.
Она начинается со следственной группы, ведет к старшему следователю, который подает ее прокурору.
Senior Investigating Officer, who presents it to the Crown Prosecutor.
Мне не удастся предстать перед следственным комитетом.
I'll never make it before the investigating committee.
Показать ещё примеры для «investigating»...

следственнойreconstruction

Только после следственного эксперимента.
After the reconstruction. — The reconstruction?
Следственный эксперимент.
The reconstruction? — Yes.
Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой.
Go to the reconstruction site, play onlooker, choose a random spectator and follow him wherever he goes.
Следственный эксперимент, в четверг ночью, спустя неделю.
Reconstruction, Thursday night, one week on.
Следственный эксперимент, в четверг ночью, спустя неделю.
Reconstruction. Thursday night. One week on.
Показать ещё примеры для «reconstruction»...

следственнойincident

Вспомогательный офис был обставлен как комната, для установления причинно следственной связи.
The back office over there was tricked out like an incident room.
В любом случае, я думаю, будет лучше, если Сержант Джекс возьмёт в свои руки менеджмент следственной комнаты для дальнейшего направления следствия.
In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room for the direction.
Следственная комната.
Incident room.
Я не потерплю подобного поведения в моей следственной комнате.
I will not have this kind of behaviour in my incident room.
NTSB, и я, как руководитель следственной группы, обязан первым наладить с вами контакт после серьезной катастрофы, которая произошла сегодня.
NTSB, and I am required as the lead on the Go Team to make initial contact with you, after a major incident like the one you had today.
Показать ещё примеры для «incident»...

следственнойof inquiry

Гетц даст показания перед следственной комиссией.
Getz is going to testify before a commission of inquiry.
Заседание специальной следственной комиссии начинается.
The Special Court of Inquiry is now in session.
Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct.
Да, и если бы это было судебное заседание, а не заседание следственной комиссии, я бы не делал этого, но я делаю это.
Yes, and if this were a trial and not a Court of Inquiry, I wouldn't be doing this, but I am doing this.
Следственная тюрьма Министерства государственной безопасности.
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
Показать ещё примеры для «of inquiry»...

следственнойcourt of inquiry

С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
There'll be a court of inquiry into this business, won't there?
Капитан, я — не следственная комиссия.
Captain, I'm not the court of inquiry.
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
And it would be more than helpful to this court of inquiry
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
And if you don't put that gun away and stop this stupid nonsense... the Court of Inquiry on this will give you such a pranging... you'll be lucky to end up wearing the uniform of a bloody toilet attendant!