скачка — перевод на английский

Варианты перевода слова «скачка»

скачкаleap

Один гигантский скачек для всего человечества!
One giant leap for all mankind!
Это как квантовый скачок в игре!
He made a quantum leap in the game!
Один маленький шаг для человека, огромный скачок для человечества.
Well, one small step for man, one giant leap for mankind.
Сэр, это огромный скачок в их эволюции.
Sir, this is a huge leap in their evolution.
Один гигантский скачок!
One giant leap!
Показать ещё примеры для «leap»...
advertisement

скачкаjump

Сильный скачок на всех волнах.
Strong jump on all wavelengths.
Тогда мы могли бы контролировать дальность ваших скачков в будущее.
And with a few minor adjustments we can control how far you jump into the future.
Но специалисты по анализу рынка приписывают скачок цен акций заявлению, помимо прочих, вашего друга детства.
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Они должны совершить скачок с нами.
They should jump with us.
— Сможем-ли проложить курс для скачка?
Can you plot that jump?
Показать ещё примеры для «jump»...
advertisement

скачкаhorse racing

Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
We can forget horse racing, roulette, everything.
Вы интересуетесь скачками?
Are you interested in horse racing?
Бриллианты меня интересуют не больше, чем политика, скачки, современная поэзия или женщины, которых возбуждают ограбления.
I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement: none.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling.
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
You men and your horse racing.
Показать ещё примеры для «horse racing»...
advertisement

скачкаrace

Мы должны победить на скачках в Сан Исидро.
We must win the race at San Isidro.
А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты — Кроуфорд.
And when he hears that it was your idea to race the horse, the fact you are a Crawford will be forgotten.
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
Could this, by coincidence, be your list of out-of-town bets on that race?
Я могу смотреть скачки только из машины.
I want to get in this lot to watch the race from my car.
Там установлены телетайпы для передачи результатов скачек.
These establishments have teleprinters, which print the race results.
Показать ещё примеры для «race»...

скачкаsurge

Скачок энергии?
— Power surge?
Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Большой скачок энергии.
A power surge.
Если бы нам удалось ее перегрузить, то полученный скачок электроэнергии мог бы отключить силовые поля.
If we could overload the grid, we might be able to cause a power surge and short out all the force fields on the station.
По-видимому, скачок энергии повредил один из плазменных трубопроводов.
That power surge we felt must have blown out one of the plasma conduits.
Показать ещё примеры для «surge»...

скачкаtrack

Темпестад погиб во время скачек.
Tempestad was cut down and killed on the track.
Завтра будут отличные скачки.
Will be a fast track tomorrow.
И никто не пойдет на скачки.
And nobody goes to the track.
— Но для скачек тебе нужно сбросить до 61 кг.
But you gotta weigh in at the track at 61 kilos.
Твой отец выиграл на прошлой неделе $ 1000 на скачках и дал тебе 100$ чтобы ты отдал $50 своей сестре.
Your father won $1000 at the track last week and he gave you 100 and you were supposed to give $50 to your sister.
Показать ещё примеры для «track»...

скачкаhorses

Играю на скачках, валяю дурака.
Play the horses, fool around.
Я играю на скачках.
I play horses.
А теперь я жду не дождусь увидеть Париж и участвовать в настоящих скачках.
Now I got a hankering to see Paris again and ride some real horses.
Что, на скачках просадил?
Betting, horses, eh?
— У меня полно дел, а я трачу время на скачки.
Look, I have so much to do, and I should waste time on horses?
Показать ещё примеры для «horses»...

скачкаride

— Вы должны позволить мне участвовать с ним в скачках.
You should let me ride him for you.
Я готова к скачкам.
I am ready to ride.
Просто... Будь готов к диким скачкам.
Just be prepared for a rough ride.
Итак... готов к скачкам, ковбой?
Well... are you ready to ride, cowboy?
Знаете, скачки были для Билла смыслом жизни.
You know, all Bill ever wanted to do was ride.
Показать ещё примеры для «ride»...

скачкаspike

Что-то вроде электромагнитного скачка.
Some kind of electromagnetic spike.
Простейший способ подделать скачок сахара в крови.
Easiest way to fake a spike in blood sugar.
К тому же, черт, когда я увидел, что готовые бобы показывают такой скачок в продажах...
And, hell, when I saw baked beans have a sales spike like that...
А потом внезапно произошёл скачок в её пульсе и кровяном давлении, возможно, когда она отбивалась и ...
Then abruptly, there was a spike in her pulse and blood pressure, probably as she struggled, and...
Он прошел полиграф без единого скачка.
He passed the polygraph without a single spike.
Показать ещё примеры для «spike»...

скачкаpower surge

Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
Скачок мощьности.
A power surge.
У меня здесь был скачок напряжения котороый, стер файл, над которым я работал.
I had a power surge here at home that wiped out a file I was working on.
Скачок напряжения вырубит замок на несколько секунд. Ты должна успеть открыть дверь.
A power surge to the system, will override the reader, for just a few seconds.
Скачок в распределительной коробке — шанс один к миллиону.
Power surge to the junction box-— one-in-a-million event.
Показать ещё примеры для «power surge»...