семейные — перевод на английский
Быстрый перевод слова «семейные»
«Семейный» на английский язык переводится как «family» или «family-related».
Варианты перевода слова «семейные»
семейные — family
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.
We would be so honored if you would become a part of our family wedding.
А вот и небольшие семейные вещицы.
Here are the small objects belonging to the family.
Он захотел внести его в семейное древо.
He wanted to add it to the family tree.
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
There is only one more living fruit of the Ounce family tree and that is bad fruit.
Миссис Чарльз, сюда, семейное фото.
Mrs. Charles, this way, one family group.
Показать ещё примеры для «family»...
advertisement
семейные — marriage
Стало быть семейные проблемы.
Must be marriage.
— Знаешь, в семейной жизни такое случается.
— It can happen in marriage, you know.
Первая брачная ночь определяет всю дальнейшую семейную жизнь.
Treat her right on first night and marriage will last without a fight.
Похоже, Вам всё известно о семейной жизни, миссис Голд.
You seem to know a great deal about marriage, Mrs. Gold.
В семейной жизни?
In her marriage, you mean?
Показать ещё примеры для «marriage»...
advertisement
семейные — married
Похоже, у семейных пар работа спорится лучше.
It seems the married couples are the most productive.
Как и везде, большинство парижан — семейные люди.
Like everywhere else, most people in Paris get married.
Моя семейная жизнь не была особенно счастливой, мсье Пуаро.
My married life has not been particularly happy, «Monsieur» Poirot.
Две семейные пары сидят в ресторане.
In this sketch, two married couples are out to dinner.
Ты ничего не знаешь о семейной жизни.
You know nothing about married life.
Показать ещё примеры для «married»...
advertisement
семейные — couples
— Фрейзер, извини что беспокою но не мог бы ты порекомендовать мне другого семейного психиатра?
— Frasier, sorry to trouble you but could you recommend another couples therapist?
Ненавижу семейные пары.
I hate couples.
Да, возможно... если вы знаете психолога для семейных пар, который специализируется на лгунах, ворах и наркоманах.
Maybe. lf you know a couples therapist that specializes in liars, thieves and junkies.
— Да, здорово, вечер семейных пар.
— Yeah, this is fun, couples night.
Бен хочет купить дом для нас в этом новом районе, куда все семейные геи переезжают.
Ben wants us to buy a house Ben wants us to buy a house in that new area where all the gay couples are moving. in that new area where all the gay couples are moving.
Показать ещё примеры для «couples»...
семейные — domestic
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Сразу вовлекли беднягу в семейную жизнь.
Taking the poor lad right into your domestic life.
Семейное огорчение.
Domestic problems.
— Мэм, вы должны понять. Это намного важнее любых семейных проблем, которые вы переживали.
This is a lot bigger than any domestic problems you might be experiencing.
У нее небольшие семейные проблемы.
She has a little domestic problem.
Показать ещё примеры для «domestic»...
семейные — marital
Однако, фрау Хелм, похоже, что при первой встрече с подсудимым в Гамбурге, вы солгали ему о своем семейном положении.
However, it would appear that when you first met the prisoner in Hamburg — you lied to him about your marital status.
И я никогда не ожидал никаких семейных раздоров.
I never particularly anticipated any marital strife.
Каких-нибудь семейных, супружеских проблем?
Any marital problems in general, that is?
Семейное положение... незамужем.
Marital status... single.
— Возраст, профессия, семейное положение.
Occupation. Marital status! Shit!
Показать ещё примеры для «marital»...
семейные — home
Как дела на семейном фронте, Брай?
How are things on the home front, Bri?
Его семейная жизнь — полное уродство.
His home life is really twisted.
Смотреть старые семейные видео, которые снял дедушка... еще когда мы были маленькими.
You watched the home movies Grandpa made of us... when we were kids.
Так ты несчастлив в семейной жизни, мой бедненький противный мальчишка?
Are you not happy in your home you poor little naughty boy?
При том, что у них там творится, я уверен, мы можем обеспечить более стабильную семейную жизнь для Джей-Эр, чем они.
With all their carrying on, I know we can provide a more stable home life for J.R. than they can. I know we can provide a more stable home life for J.R. than they can.
Показать ещё примеры для «home»...
семейные — runs in the family
Или жестокость ваша семейная черта?
Oh, violence runs in the family.
— Это семейное.
— It runs in the family.
Это семейное.
It runs in the family.
Я думаю, это семейное.
I guess it runs in the family.
Я сказал ей, что сильные спины и слабые умы — это у нас семейное!
I told her strong backs and weak minds runs in the family.
Показать ещё примеры для «runs in the family»...
семейные — family matters
— Наконец, нам надо уладить семейные дела.
— We have family matters to settle.
— Да, семейные дела.
— Yes, family matters.
У нас есть семейные дела для обсуждения.
We have family matters to discuss.
Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем.
Now when we get back to Blue Cove if we get back, we can talk about family matters then.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Well, I've got some family matters to take care of.
Показать ещё примеры для «family matters»...
семейные — family stuff
Куча скучных людей, семейные проблемы...
A lot of dull people. Family stuff.
Просто надо засветиться. Семейные дела.
Just got to show my face, family stuff.
Я люблю семейные дела.
I love family stuff.
Не думаю, что ты готов узнать дурацкие семейные тайны.
Come on, you don't want to hear about stupid family stuff.
В смысле, у меня есть семейные дела, но я перенесу их.
I mean, I have family stuff, but i-i'll reschedule,
Показать ещё примеры для «family stuff»...