сдержать — перевод на английский

Варианты перевода слова «сдержать»

сдержатьkeep

Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Сдержит ли он свое слово?
— Will he keep his word?
Энтони, я не могу сдержать свое слово.
Anthony... I cannot keep my promise.
Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Я надеюсь, ты сдержишь свое слово.
I expect you to keep your word.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

сдержатьcontain

Постарайся сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
— Смогут ли они сдержать аварию отсюда?
— Can they contain the emergency from here?
Сдержи свою прожорливость.
Contain your gluttony.
Если что-то может сдержать взрыв, так это тейлонская защитная сфера!
If anything could contain an explosion, that Taelon airbag.
Как вы думаете, сможете сдержать себя?
Do you think you can contain yourself?
Показать ещё примеры для «contain»...
advertisement

сдержатьhold

Он пытался сдержать Хуэрта, но Хуэрта убил его!
He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him!
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
You know my dear, what happened then? The pain... that my heart had to hold up.
Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) — и пытайтесь сдержать их...
Pull back from gallery four and try to hold them...
Вы должны их сдержать!
You must hold them!
Да, чтобы сдержать меня когда они наконец вернутся домой.
Aye, to hold me back when those rascals finally get home.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement

сдержатьpromise

Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
Если он разгневается, что не сдержал обещание...
If he wants to get angry about breaking his own promise...
— Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание.
— His Majesty instruct me to say he desire to observe fully terms of his promise.
Сдержу, клянусь.
I promise...
Прекрасно зная, что обещание вы не сдержите.
Even though in your mind, you never intended to keep that promise.
Показать ещё примеры для «promise»...

сдержатьkept my promise

Я должен сдержать обещание... данное старому другу.
I have a promise to keep... to an old friend.
Мы должны сдержать обещание.
We have a promise to keep.
Но я сдержал обещание, так?
But I had a promise to keep, right?
Я тоже должна сдержать обещание Никсу.
And I, too, have a promise to keep to Nyx.
Потому что мы должны сдержать обещание.
Good. 'Cause we have a promise to keep.
Показать ещё примеры для «kept my promise»...

сдержатьhold back

Но я видел, как матери прощались со своими детьми навсегда и также я видел, как отцы одиноко стояли рядом, отчаянно пытаясь сдержать слёзы я сделал свой выбор.
But as I saw mothers say goodbye to their children forever and as I saw fathers stand silently by, desperately trying to hold back tears I made my decision.
И пока Жанна Берольди ждет решения своей судьбы, ее 9-летняя дочь Марта пытается сдержать слезы.
And so, as Jeanne Beroldy faces the future alone, her nine year old Marthe, fights to hold back the tears.
И как могли 13 охранников сдержать 2,000?
How could 13 guards hold back 2,000 people?
Энты не могут сдержать эту бурю.
The Ents cannot hold back this storm.
Это сдержало бы воду, да.
That would hold back the water, yes.
Показать ещё примеры для «hold back»...

сдержатьcontrol

Я подумал, что если бы я узнал, как им управлять, я мог бы сдержать вулкан.
I thought if I learnt how to manipulate it, I could control the volcano.
В будущем демократия как система не сможет сдержать рост численности населения.
Population control in democracy is doomed to fail.
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек.
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards, the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks the peasants lost in the big city, the windows, the slyboots, the old boys.
Так у вас ни за что не получится сдержать заболевание!
You won't get the disease under control this way!
Вы подпитываете энергией силы столь разрушительные, что ничто на Земле не способно сдержать их.
You're energising a force so irresistibly destructive that nothing on Earth can control it.
Показать ещё примеры для «control»...

сдержатьhonor

Ты должен сдержать свое слово!
You must honor your word!
Я человек чести, и сдержу свое слово.
I am a man of honor.
Ты должен сдержать слово.
You got to honor this.
Если мы не сдержим слово, то покажем, что мы ничем не лучше римлян.
If we do not honor word, we prove ourselves no better than the Romans.
И должен сдержать своё обещание.
I really should honor the cold one promise.
Показать ещё примеры для «honor»...

сдержатьrestrain

Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага.
One man could not restrain himself when he saw the enemy.
Я умоляю тебя, сдержи себя и останься.
I beg you! Restrain yourself and stay!
Но они не могли сдержать своих эмоций...
But they could not restrain their emotions.
Ну да, когда в Трентоне умрет старушка постарайся сдержать себя.
Yeah, okay, well, if an old lady dies in Trenton, try to restrain yourself.
Ты сдержала себя, чтобы не убить её?
Did you restrain yourself from killing her?
Показать ещё примеры для «restrain»...

сдержатьhelp

Невозможно сдержать восхищение перед их инстинктом защищать наших домашних животных и нас самих.
We can't help but be amazed at the instincts they possess... to protect all manner of livestock, to be protective of us.
Когда я слушала вашу проповедь, то... не могла сдержать слёз.
When I listened to your heartfelt sermon... I couldn't help crying.
Ты просто не мог себя сдержать, правда?
You just couldn't help yourself, could you?
Но когда ты делаешь это с людьми, которых любишь, ты просто не можешь сдержать улыбку.
But when you're doing it with people you love, you just can't help smiling.
Я начал рассказывать о своей проблеме, но... нам не удалось себя сдержать.
I started talking about my problem but.. We couldn't help ourselves.
Показать ещё примеры для «help»...