сдаваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдаваться»

«Сдаваться» на английский язык переводится как «to surrender» или «to give up».

Варианты перевода слова «сдаваться»

сдаватьсяsurrender

Турки сдаются.
The Turks surrender.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Disarm yourselves and surrender immediately.
Каждый раз я сдаюсь... перед твоими словами, мягкими и нежными.
Each time, I surrender... to your words, soft and tender.
Сдавайся, Тонкин.
Surrender, Tonkin!
— Ладно, я сдаюсь.
Bond, I surrender.
Показать ещё примеры для «surrender»...
advertisement

сдаватьсяgive up

Нельзя сдаваться.
You cannot give up.
— И я сдаюсь.
— I give up, too.
Сдавайся!
Why not give up?
Сдаешься?
Give up?
— Я сдаюсь.
— Oh, I give up.
Показать ещё примеры для «give up»...
advertisement

сдаватьсяquit

Сейчас не время сдаваться, за месяц до окончания.
But now is not the time to quit. A month before you finish?
Сдавайся!
Quit!
А ты не привык сдаваться?
— I know. You never quit.
Сдаемся?
Quit?
Победители не сдаются. Трусы не побеждают.
Winners never quit... quitters never win.
Показать ещё примеры для «quit»...
advertisement

сдаватьсяthink

А мои, сдаётся мне, только начинаются.
I think mine are just beginning.
О да, мне тоже сдается, что вы опоздали.
Yes, I think you are.
Сдается мне, Ратибор...
I think, that Ratibor...
Сдается мне, мы сегодня повеселимся на славу.
Oh, I think this could be a very entertaining evening.
Я помню, мы договорились тебя не привлекать, но... сдаётся мне, что-то в них есть.
I know we agreed not to involve you but, I think that they, have something.
Показать ещё примеры для «think»...

сдаватьсяseems

Сдается мне, что легенда и безработная задница выглядят очень похоже, папочка.
Seems like a legend and an out-of-work bum look a lot alike, Daddy.
И сдаётся мне, что телефонная компания должна это знать.
Seems to me that the phone company would know that.
И, сдается мне, он перевоспитался.
And he seems rehabilitated to me too.
Нет, но сдается мне, это люди Кауна.
No, but it seems to me, is the people Kaun.
Сдается мне, жена не пустит меня домой, если я продолжу толстеть.
It seems to me, my wife does not want me home if I keep getting fat.
Показать ещё примеры для «seems»...

сдаватьсяyield

Сдавайтесь, сэр.
Yield, sir.
Я сдаюсь на твою милость, Ланселот.
I yield to your mercy, Lancelot.
Ты принимаешь вызов или сдаешься?
Do you accept or yield?
Я сдаюсь!
I yield. I yield!
Сдавайтесь!
Yield!
Показать ещё примеры для «yield»...

сдаватьсяfor rent

А при чём тут «дом не сдаётся»?
But how, is this home for rent?
Да, твои родители сказали, что она сдается. Так что я быстренько туда заселился.
Yeah, your folks said it was for rent, so I jumped on it.
Так они сдаются?
Oh, are these for rent?
Сдаётся.
For rent.
Вчера тоже приходили насчёт аренды, но дом не сдаётся.
Even yesterday some people came asking to rent, but it's not for rent.
Показать ещё примеры для «for rent»...

сдаватьсяturning myself in

Я сдаюсь тебе как своему корешу.
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
Я сдаюсь.
I'm turning myself in.
Я сдаюсь.
So I'm turning myself in.
— Я пойду сдаваться.
— I'm turning myself in.
Я не сдаюсь.
I'm not turning myself in.
Показать ещё примеры для «turning myself in»...

сдаватьсяgive up now

Сдавайтесь, офицер Сун.
Give up now Officer Sun!
Сдавайтесь, офицер Сун.
Give up now, Officer Sun...
Ну в таком случае, можете сразу же сдаваться.
Then you might as well give up now.
Нельзя сдаваться.
We can't give up now.
Ты не должен сдаваться!
You shouldn't give up now!
Показать ещё примеры для «give up now»...

сдаватьсяguess

Сдаётся мне, что папочка кого-то очень-очень любит.
I guess we know a daddy who loves somebody, all right.
Сдается мне, что я их потерял.
Guess I must have lost them.
Сдаётся мне, всё пошло наперекосяк после того как я уехал.
Guess things went to hell after I left.
Сдаётся мне, она сняла не того клиента.
My guess is she picked up the wrong john.
Сдается, нет. Пока.
I guess not, bye.
Показать ещё примеры для «guess»...