turning myself in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «turning myself in»
turning myself in — сдать тебя
— I could turn you in for Silas.
Я могу сдать тебя... за Сайласа.
If I was gonna turn you in, I would have done it by now.
Если б я хотел сдать тебя, то давно бы это сделал.
I was gonna turn you in for the reward, but Dot wants somethin' to cuddle.
Я хотел сдать тебя за награду, но Дот нужно кого-то потискать.
— To Goff? He can turn you in to the Czech police.
он может сдать тебя полиции.
(sing) And now the saddest cut of all Someone has to turn You in (sing) (sing) Like a common criminal like a wounded animal (sing) — (sing) Ajaded mandarin (sing) — [Shouting]
Но самое печальное, что кто-то принужден сдать тебя как обычного преступника, как раненое животное, выжатый лимон, выжатый лимон, как выжатый, сухой лимон.
Показать ещё примеры для «сдать тебя»...
advertisement
turning myself in — сдаться
She must turn herself in, go to jail... and let the jury decide her case.
Ваша подруга должна сдаться, сесть в тюрьму. И когда будет суд, пусть решают судьи.
All the more reason to turn ourselves in now while we can still cut a deal.
Надо сдаться сейчас, еще можно все изменить.
— No. I want to turn myself in.
Я хочу сдаться.
Maybe you should turn yourself in, tell your side of the story. No.
Может тебе стоит сдаться, рассказать свою версию.
— Van, I think you should turn yourself in.
— Ван, я думаю, ты должен сдаться.
Показать ещё примеры для «сдаться»...
advertisement
turning myself in — выдал меня
So why would you turn me in?
Зачем ты выдал меня?
I want you to turn me in so you can get the reward, take care of the family.
Я хочу, чтобы ты выдал меня, получил награду и позаботился о семье.
THANKS FOR NOT TURNING ME IN.
Спасибо, что не выдал меня.
— No, no, I would turn you in.
— Нет, нет, я бы тебя выдал.
You're here... because he turned you in.
Ты здесь потому что он тебя выдал.
Показать ещё примеры для «выдал меня»...
advertisement
turning myself in — сдаюсь
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
Я сдаюсь тебе как своему корешу.
I'm turning myself in.
Я сдаюсь.
So I'm turning myself in.
Я сдаюсь.
I'm not turning myself in.
Я не сдаюсь.
None of us has to run away or turn ourselves in.
Теперь нам не нужно убегать или сдаваться. Ну, надо же...
Показать ещё примеры для «сдаюсь»...
turning myself in — выдавай меня
— Don't turn me in.
— Только не выдавай меня.
Just don't turn me in.
Только не выдавай меня, хорошо?
Don't turn me in.
Не выдавай меня, а?
Orlin, I didn't turn you in.
Oрлин, я не выдавала тебя.
All you have to do is not turn me in.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Показать ещё примеры для «выдавай меня»...
turning myself in — сдавать его
Please don't turn me in.
Не надо меня сдавать.
You're not gonna turn me in, are you?
Ты не собираешься меня сдавать, ведь так?
I didn't wanna turn him in.
Я не хотел сдавать его.
I'm not turning him in.
Я не хочу сдавать его.
I'm doing you a favor by not turning you in, remember?
Я оказываю тебе услугу тем, что не сдаю тебя, помнишь?
Показать ещё примеры для «сдавать его»...
turning myself in — вернул его
Why'd you wait to turn him in?
Почему ты ждала, чтобы вернуть его?
And I turned it in today when I tendered my resignation.
и я вернул ее сегодня, когда сдавал анализ.
I was on my way to lost and found to turn them in.
Я шел в Бюро находок, что бы вернуть это.
Either we turn him in within 24 hours or it becomes a diplomatic conflict.
Или мы вернем его через 24 часа.. ..или это международный скандал.
Well, by turning him in, he'll go right into social services, and that'll be it.
Ну, вернув его, он попадет в руки социальных работников, и на этом всё.
Показать ещё примеры для «вернул его»...
turning myself in — повинной
But I would try to convince him to turn himself in.
Но я постараюсь убедить его пойти с повинной.
— I think we should turn ourselves in.
Надо пойти с повинной.
Officer, my son wants to turn himself in on a warrant.
Офицер, мой сын хочет явиться я повинной, на него выписан ордер.
! don't know how you feel -j that now that the boy has turned himself in, the charge of aiding and abetting could be dropped.
Ведь после явки этого парня с повинной аспект «сокрытия» отходит на второй план.
OK, but promise me you'll turn yourself in.
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
Показать ещё примеры для «повинной»...
turning myself in — заложил нас
We know who turned you in.
Мы знаем, кто вас заложил.
She turned me in!
Она меня заложила!
Look, the cops have a videotape of me and Andy and Dink robbing a fucking convenience store, and now I'm worried that Andy's gonna turn me in.
В полиции есть кассета, на которой мы с Энди и Динки грабим магазин. Я очень боюсь, чтo Энди меня заложит.
She'll turn us in.
Она нас заложит.
You're fortunate I haven't turned you in.
Ты ещё легко отделался, что я тебя не заложил.
Показать ещё примеры для «заложил нас»...
turning myself in — сдался властям
I would have him turn himself in because then your story assumes tragic proportions.
Вот что я бы сделал, у меня бы он сдался властям. Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы.
Well, you could save me a lot of stress if you just turned yourself in.
Ты мог бы уберечь меня от стрессов, если бы сдался властям.
Turn yourself in.
Сдайся властям.
Ask me to turn myself in.
Попроси меня сдаться властям.
What should he do? Turn himself in?
Что вы от него ждете, чтобы сдался властям?