свершиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «свершиться»
свершиться — done
Ну что, друзья мои, это свершилось.
— Well, my friends, we have done it.
Свершилось!
Done!
Вот все и свершилось.
Now it is done.
Значит, это свершилось.
It is done, then.
За закрытыми дверями. Не похоже, что справедливость свершилась.
Behind closed doors, justice not seen to be done.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement
свершиться — happen
Он позволил убийству свершиться.
He made the killing happen.
Ничего запретного не свершилось?
Did nothing untoward happen?
Ты по крайней мере, должна быть там, чтоб помочь этому свершится.
You should at least be there to help make it happen.
И когда это свершилось?
Excuse me? And when did this happen?
Я молила Бога, чтобы он не позволил свершиться этому браку.
I prayed to god not to let this marriage happen.
Показать ещё примеры для «happen»...
advertisement
свершиться — justice
— Пусть свершится правосудие. — Да, да...
We must do justice.
Я не могу допустить, чтобы справедливость не свершилась.
I must prevent a miscarriage of justice.
Без вас правосудие не свершится.
If you disappear so does justice.
Двое были убиты в вашем квартале, где вы выросли... наконец-то свершится правосудие, разве этого мало?
Two murdered nobodies from the projects you grew up in... are about to finally get the justice they deserve after all these years.
— Только не в случае, если оно мешает правосудию свершиться.
Well, no, not if it affects the course of justice.
Показать ещё примеры для «justice»...
advertisement
свершиться — justice be done
Пусть свершится правосудие!
Let justice be done!
Пусть свершится правосудие, если даже рухнут небеса.
Let justice be done though the heavens may fall.
И дайте правосудию свершиться.
And let justice be done.
Да свершится правосудие.
Justice be done.
Пусть правосудие свершится, хоть и падают небеса.
Let justice be done, though the heavens fall.
Показать ещё примеры для «justice be done»...
свершиться — served
Правосудие должно свершиться.
Justice has to be served.
Ну так какое злодеяние вы хотите, чтобы здесь свершилось?
Now, what manner of atrocity do you wish to be served here?
Наверное, становится немного легче от того, что правосудие свершилось.
That justice was served.
Чтобы быть уверенным, что правосудие свершилось.
Make sure justice was served?
Считаете ли вы, что правосудие свершилось в деле Карнахена, миссис Купер?
Do you feel justice was served in the Carnahan case, Mrs. Cooper?
Показать ещё примеры для «served»...
свершиться — miracle
Свершилось чудо! Чудо!
A miracle!
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
If you want the miracle to happen you must do exactly as I say!
Свершилось чудо. — Сыпь...
Something impossible, a miracle.
Свершилось чудо!
A miracle...
И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами.
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above.
Показать ещё примеры для «miracle»...
свершиться — justice was served
Я думала, у вас жена заболела. Ну, я сделал то, что должен был сделать, чтобы увидеть, как свершится правосудие.
Well, I did what I had to do to see that justice was served.
Выходит, правосудие свершилось?
Well, then I'd say justice was served.
Не думаю, что здесь правосудие свершилось, но, возможно, он прав, насилие в браке могло стать для Ив Лиддел причиной убить, хотела она этого или нет.
I don't think justice was served here -— but he's probably right, violence in the marriage could have been a reason for Eve Liddell to kill, whether she meant to or not.
Правосудие свершится в Дифаенсе.
Justice is served in Defiance.
И мы не успокоимся до тех пор, пока не свершится правосудие
And we will not rest until justice is served.
Показать ещё примеры для «justice was served»...
свершиться — see justice done
— Хочу, чтобы правосудие свершилось.
— I want to see justice done.
Что бы ты сделал во имя того... чтобы свершилось правосудие?
What would you do... to see justice done?
Нет, я всего лишь наблюдатель, желающий только, чтобы свершилось правосудие.
No, I am purely an interested bystander here who wants to see justice done.
Ваша честь, как мать потерпевших, я, конечно, хотела бы, чтобы правосудие свершилось.
Your Honor, as the victims' mother, I certainly would like to see justice done, but as an officer investigating the case,
И, если мы правы, и кто-то другой спустил курок, вы не хотите, чтобы свершилось правосудие от имени Тома?
Now, if we're right and someone else pulled the trigger, don't you want to see justice done on his behalf?
свершиться — allow
Мы не должны позволить свершиться этому союзу.
We cannot allow this union to take place.
Милосердный Бог Катеш никогда не позволит свершиться такому вероломству.
Benevolent God Quetesh will never allow such treachery!
Только он мог позволить свершиться такому чуду.
He alone could allow such a miracle.
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen?
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.