сваливаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «сваливаемый»

сваливаемыйleave

Или действуй, или сваливай.
Either be groovy or leave, man.
Сваливаем отсюда.
— Time to leave.
Сваливаем отсюда.
Leave here.
Мы сваливаем.
We got to leave.
Буря или нет, завтра мы сваливаем.
Storm or not, tomorrow we leave.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement

сваливаемыйget out

Пошли! Сваливаем отсюда!
Get out of here!
Сваливай из города.
Get out of town .
— Тебе нужно сваливать, Фрэнки.
— You need to get out, Frankie.
— Господи, мне надо сваливать отсюда...
Oh, God, I gotta get out of here. No. No way.
Сваливать прямо сейчас.
Get out now.
Показать ещё примеры для «get out»...
advertisement

сваливаемыйgo

Мне надо срочно сваливать.
I got to go along in a little while.
А, пусть сваливает, чувак!
Ah, let him go, dude!
— Ладно, можешь теперь сваливать.
— Okay, you can go now .
Сваливай, Баббс.
Go home!
Грант, нам пора сваливать.
MAN: Dr. Grant, we need to go now!
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

сваливаемыйblame

Все друг на друга грехи сваливать начнут, выгораживаться перед Вседержителем.
People will lump the blame for their sins on one another, will be justifying themselves before the Almighty.
Ты всегда все сваливаешь на детей.
You blame everything on kids.
Сейчас вы чувствуете себя виноватыми... И поэтому свою собственную вину сваливаете на дочь.
So you feel guilty... and you put the blame on your daughter.
Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
It would seem presumptuous, General... to blame this incident on Siberian separatists... before the whereabouts of your own people are determined.
Вы все на меня сваливаете.
You blame me for everything.
Показать ещё примеры для «blame»...

сваливаемыйoutta here

Но потом я сразу же сваливаю.
Then after that, I'm outta here.
я сваливаю.
I'm outta here.
А я сваливаю.
I'm outta here.
Ну, все, я сваливаю.
Oh, well, I'm outta here.
Потому что, если нет, я сваливаю.
'cause if not, I'm outta here.
Показать ещё примеры для «outta here»...

сваливаемыйtaking off

Поорет как сумасшедшая и сваливает.
Lots of crazy yelling, then taking off.
Так вы, ребята, сваливаете?
So, are you guys taking off?
Я должна Вам сказать, что сваливаю.
I'll see you, I'm taking off.
Ну, я сваливаю.
So, I'm taking off.
Эй, Фин, я сваливаю!
Hey, Fin, I'm taking off!
Показать ещё примеры для «taking off»...

сваливаемыйdump

Хватит ворчать, сваливать надо.
Enough grumbling dump is necessary.
Но каждым днем... каждый день... они сваливают нагруженный грузовик своей безумной семьей на мои колени.
But every day-— every day-— they dump a truckload of their insane family dreck into my lap.
Сваливайте всё на пол.
Dump it on the floor.
Я что, мусорная яма, в которую можно сваливать всё, что заблагорассудится?
Am I a trash can... to dump in whatever they feel like?
Вы сваливаете самые злополучные дела в мире на нас каждый день.
I mean, you dump the most hapless cases in the world on us every day.
Показать ещё примеры для «dump»...

сваливаемыйlet's get

Сваливаем отсюда!
Let's get out of here!
Ладно, сваливаем отсюда.
Come on, let's get out of here.
Бастер, сваливаем отсюда.
Buster, let's get out of here.
Все, сваливаем отсюда!
Guys, let's get out of here!
Сваливаем отсюда.
Let's get outta here.
Показать ещё примеры для «let's get»...

сваливаемыйget the hell

Как только начнётся, сваливайте отсюда.
As soon as it starts, get the hell out.
Надо сваливать отсюда!
We gotta get the hell out of here.
— Рори, сваливайте оттуда! — Доктор, что-то не так.
Rory, get the hell out of there!
— Я собираюсь сваливать отсюда сейчас же.
— I wanna get the hell outta here now.
Эллен, если я облажаюсь в Нью-Йорке, если ты услышишь, что президент убит, иди наверх, освободи семью, и сваливайте отсюда.
If I fail in New York, Ellen, if you hear that the president has been killed, then you need to go upstairs, free your family, and get the hell out of here.
Показать ещё примеры для «get the hell»...

сваливаемыйbail

Каждый раз, когда происходит что-то важное — мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, — ты извлекаешь на свет неуловимого Брайана Кинни и сваливаешь.
EVERY TIME SOME— THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE BRIAN KINNEY BIT AND BAIL.
А теперь пошли, нам надо сваливать!
Okay? Now come on, we gotta bail!
Завоёвана — сваливай!
Got me? Smitten — bail.
Надо сваливать.
We should bail.
Когда ты либо в деле, либо сваливаешь.
When you have to commit to this or bail.
Показать ещё примеры для «bail»...