руководить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «руководить»
«Руководить» на английский язык переводится как «to manage» или «to lead».
Варианты перевода слова «руководить»
руководить — manage
Я руковожу большим учреждением. Работу свою люблю.
I manage a big organization.
Как я могу руководить людьми, когда...
How can I manage people..
Сказала, теперь я смогу руководить некоторыми проектами. Играть более важную роль.
She says I can manage some projects on my own, carve out more of a role.
Эй, я руковожу офисом и у меня есть команда работников, которые относятся серьёзно к нашему дело.
Hey, I manage an office, and I have a team of workers who take what we do very seriously.
Я буду руководить вами, и поставлю с вами наилучшую постановку Паяцев.
I would... I would manage you, and I... I will direct you or put on the greatest production of Pagliacci.
Показать ещё примеры для «manage»...
advertisement
руководить — lead
Как я уже говорил, Такеда пришёл в себя и теперь будет руководить вами в качестве капитана.
As I said before, Takeda has recovered and will now lead you as captain.
Мы хотим быть её частью. Мы имеем в виду руководить ею.
We mean to lead it.
Если я вернусь, кто будет руководить нашими людьми здесь?
If I return, who will lead our people here?
Один из наших, бывший участник Серого Совета оспаривает ее право руководить Рейнджерами.
One of our own, a former member of the Grey Council has challenged her right to lead the Rangers.
Да ты даже кобылой на водопое руководить не сможешь.
Ha ! You could not lead a horse to water.
Показать ещё примеры для «lead»...
advertisement
руководить — run
Я руковожу известным сыскным агентством в Лондоне. У меня есть удостоверение.
I run a reputable agency in London, and I have my credentials.
Я хочу руководить семьёй без тебя... и я хочу смерти братьев Росато.
I want to run my family without you on my back. I want those Rosatos dead! — No.
Руководит всеми похоронными услугами по всей территории США.
I organize and run it for the Greater United States.
Он хочет чтобы крепостные руководили страной.
He wants the serfs to run the country!
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки.
I run the station according to strict guidelines set by military intelligence.
Показать ещё примеры для «run»...
advertisement
руководить — in charge
Я что, руковожу национальной гвардией?
Am I in charge of the National Guard?
Я хочу сообщить, что Ли Кай будет руководить этим проектом.
I want to announce that Li Kai is our general in charge.
Знаешь, что Райли — коммандос, а профессор Уолш ими руководит...
You know, that Riley is a commando and Professor Walsh is in charge...
Сэм и Тоби будут руководить Вашим утверждением.
Sam and Toby will be in charge.
— Я ещё руковожу обороной города?
Am I still in charge of our defense system?
Показать ещё примеры для «in charge»...
руководить — supervise
Поэтому я руковожу распределением и назначением персонала.
As such, I supervise the distribution and allocation of personnel.
А ты, мама, будешь всем руководить.
— And Mama, you can supervise everything. — Mm-hmm.
А ты будешь руководить и говорить, что нужно делать.
Then, just supervise, tell them what to do.
Я знаю, но мне сказали, что он сможет руководить моей диссертацией.
I know, but the college told me that he could supervise my doctorate.
Во-первых, я хочу, чтобы ты донес до сведения помощника окружного прокурора, что у вашей компании ничего не было украдено, и во-вторых, я хочу, чтобы ты нанял мисс Колби руководить производством радужного лака.
First, I want you to inform the A.D.A. that nothing was stolen from your company, and then I want you to hire Ms. Colby to supervise production of rainbow polish.
Показать ещё примеры для «supervise»...
руководить — head
Оставайтесь такой, идите и руководите!
Stay as you are and keep your head up!
Речь идет о создании дочерней компании, не связанной с фондом Пуччи, руководить которой будет мистер Ченс.
It creates a subsidiary unrelated to the Pucci Foundation, putting Mr. Chance as the head.
— Уж не так ты плох, чтоб не смог руководить отделом.
You can't be too bad to become the head of a department. — That's true. — Wait here.
Источники ISN сообщают, что они будут руководить только что созданным Альянсом с Вавилон 5 пока постоянная штаб-квартира не будет построена в Тузаноре одном из городов Минбара.
Sources tell ISN they will head up the newly formed Alliance from Babylon 5... until more permanent facilities can be located in Tuzanor... on the Minbari Homeworld.
Диана будет руководить каналом, а Жан сядет на ее место. Хорошо.
Diane's gonna head the channel and Jean... will take herjob here.
Показать ещё примеры для «head»...
руководить — direct
Мои офицеры будут ими руководить.
My officers will direct them.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Then I also want to show it in a live venue... and have the actors present so that once the episode is screened, then the audience can direct... the actors for subsequent episodes with menus or something.
Немедленно! Макс, он может руководить тобой на сцене, но не в жизни.
— He can direct your acting, not your life!
Будешь руководить.
You can direct.
Ты можешь руководить мной.
You can direct me.
Показать ещё примеры для «direct»...
руководить — guide
И умение руководить.
And act as a guide.
Позволь мне руководить тобой.
Let me guide you.
Когда это произойдет, Королевский Двор решил что нам понадобится ваш голос, чтобы руководить нами.
When that happens, the Royal Court has decided... that we need your voice to guide us.
Доверь своим инстинктам руководить тобой.
Let your instincts guide you.
Но Моррисон был рядом, руководил им.
But he had Morrison to guide him.
Показать ещё примеры для «guide»...
руководить — handle
Очень страшно... даже зная, что ты руководишь моими финансами.
Scared the shit out of me even having you handling my finances.
Слава богу ты не руководишь оперативниками на местах.
Thank god you're not out in the field handling assets.
Не хотелось бы тебя расстраивать, но Джессика Пирсон лично руководит этим делом.
Well, I'm sorry to disappoint you, but Jessica Pearson's handling this case herself.
Это ФБР руководит операцией.
That's how the FBI's handling this.
Я руковожу делом.
I'm handling the case.
Показать ещё примеры для «handle»...
руководить — rule
— Да, поэтому в основном я и руковожу...
— Yeah, because I rule, basically...
Я руковожу домом.
I rule the house.
— Рафаэль и его сподвижники, они хотят что бы он руководил небесами.
Raphael and his followers, they want him to rule heaven.
Я думаю... ..правительство должно беречь людей, а не руководить ими.
I think... ..the government should serve the people not rule them.
Но ты слишком молод, чтобы руководить.
But you are too young to rule.
Показать ещё примеры для «rule»...