рассчитывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «рассчитывать»

«Рассчитывать» на английский язык можно перевести как «to count on», «to rely on» или «to expect».

Варианты перевода слова «рассчитывать»

рассчитыватьcount

Можете рассчитывать на меня.
Count on me.
Можешь рассчитывать на мои 3000.
But you can count on me for 3000.
Можешь на это рассчитывать.
You can count on it.
— Думаю, могу на вас рассчитывать.
I sorta had a feeling I could count on you.
— Окей, рассчитывай на нас.
— Okay, count us in.
Показать ещё примеры для «count»...
advertisement

рассчитыватьrely on

Как я могу на тебя рассчитывать?
How can I rely on you?
Благодарю. Я рассчитываю на вашу преданность.
I will rely on your friendship and devotion.
Если бы я мог рассчитывать на тебя, наверно, я бы нашел способ.
If I could rely on you I could maybe find a way. — How?
Если бы мы могли рассчитывать на небеса...
If we had to rely on Heaven to rid us of them...
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
Показать ещё примеры для «rely on»...
advertisement

рассчитыватьexpect

Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все.
Your Majesty, I think this slave has a right to expect justice from you.
Как они рассчитывают это продать?
How do they expect to sell things like that?
Твоя мать будет рассчитывать найти тебя здесь.
Your mother is going to expect to find you here when she gets back.
Он не должен ни на что рассчитывать!
He cannot expect anything!
Месье, пятнадцать минут артиллерии — всё, на что можно рассчитывать?
Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
Показать ещё примеры для «expect»...
advertisement

рассчитыватьhope

И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
Варданцы могущественнее, чем мы можем представить, и мудрее, чем мы смеем рассчитывать.
The Vardans have more power than we have dreamed of, and more knowledge than we can hope for.
И, по-моему, мы можем рассчитывать сегодня на некоторое послабление.
I think we may hope for some relaxation tonight.
Спасибо, в будущем можете рассчитывать на нашу помощь проходит сквозь.
Thank you. Hope we can help you again. Coming through!
Я тоже очень на это рассчитываю.
— Yes, yes. I very much hope so.
Показать ещё примеры для «hope»...

рассчитыватьthought

Я рассчитывала на большую сумму.
I thought as much.
Стилсон рассчитывал, что сброс акций вызовет панику на рынке. Их цена резко понизится и тогда мы скупим их все и за дешево.
At the time, Stillson thought that dumping our position would panic the market further depress the stock.
Я рассчитывал вас здесь найти.
I thought I might find you here.
Мы покончили с ней раньше, чем рассчитывали.
We finished her off sooner than we thought.
Они рассчитывали на то, что ледник останется нетронутым еще около 100 лет, даже в условиях глобального потепления.
Now they thought this would be stable for at least 100 years, even with global warming.
Показать ещё примеры для «thought»...

рассчитыватьdepend on

— Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас.
— I know I can always depend on you.
Можете рассчитывать на это.
Depend on it.
Эти люди рассчитывают на меня.
These people depend on me.
Вы всегда можете рассчитывать на плохих людей. Они не дадут вам расслабиться.
Well, you can depend on villains to never let you down.
Ты— единственная на кого сейчас я могу рассчитывать.
You are the only one I can depend on now.
Показать ещё примеры для «depend on»...

рассчитыватьget

— На что мы можем рассчитывать за $100?
— What kind do we get for $100?
Я думал это единственный дом где мужчина может рассчитывать на честный поединок.
I thought this was one house where a man could get a fair fight.
Гусь, даже ты можешь рассчитывать на победу в этом месте.
Goose, even you could get laid in this place.
Слушай... Как думаешь, я могу рассчитывать на аванс?
Listen... you think I can get an advance on this?
Я могу рассчитывать на помощь местного начальника полковника Ю?
I was told I might get some help from the local army officer. Colonel Yu, is it?
Показать ещё примеры для «get»...

рассчитыватьlooking

Вы не рассчитываете на Рождество, старший инспектор?
You are not looking forward to your Christmas?
Мой народ рассчитывает на меня.
My people are looking to me.
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Young man, you've stumbled on something... not exactly what I've been looking for, but nonetheless valuable.
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
First, we need to know what you're looking for.
Как я понимаю, вы рассчитываете на место бармена.
Uh, I understand you're looking for a bartending position.
Показать ещё примеры для «looking»...

рассчитыватьplan

— Я рассчитывал вылететь на Дефаенте в два.
— I plan to take the Defiant out in two.
Ты на это и рассчитывала?
Was that your plan?
Я рассчитываю на это, сенатор.
I plan on it, senator.
Я на это не рассчитывала.
— I didn't plan on this.
Просто я не рассчитывал, что это случится так скоро.
I just didn't plan it so soon.
Показать ещё примеры для «plan»...

рассчитыватьfigured

Где-то там, где мы и рассчитывали.
About where we figured.
Я же рассчитывал только на двух человек.
I only figured it for two people.
Я рассчитывал на быструю победу.
I figured on a quick victory.
Хотя я рассчитывал, что вторая явится.
I figured another one would show up, though.
Разумеется, это был огромный риск. Но я рассчитывал, что если я смогу спуститься по кабелю и выйти из лифта, то я смогу вызвать полицию и вернуться, чтобы спасти Пэт.
Of course, it was a fearful gamble at best, but I figured that if I coul slide down those hose cables and get out through the car,
Показать ещё примеры для «figured»...