расстаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расстаться»

На английский язык «расстаться» переводится как «to break up» или «to part ways».

Варианты перевода слова «расстаться»

расстатьсяbroke up

А затем, во втором сезоне, они расстались.
And then we broke up in season two.
Я вернулась, потому что рассталась с Кристофом!
I came back because I broke up with Christophe.
Тебе ничего не удаётся с тех пор, как вы с Кэри расстались.
You haven't been good for anything since you and Cary broke up.
Они встречаются время от времени, но в принципе они расстались.
They meet from time to time but officially they broke up.
— Мартин сказал, что они расстались.
— Martin said they broke up.
Показать ещё примеры для «broke up»...

расстатьсяpart

Только у нас все наладилось и мы должны расстаться.
Just when you come to understand me, we must part.
Скоро нам придётся расстаться.
We're going to have to part soon.
Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
Which I enjoyed, and the memory of which I wouldn't part with for anything. — It's no use, Mike.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой.
For I love France so well that I will not part with a village of it.
Показать ещё примеры для «part»...

расстатьсяsplit up

Скажем, мы расстанемся.
Let's say we do split up.
— Потом мы ненадолго расстанемся.
— Then we'll split up for a while.
Расстанемся?
Split up?
Да я и не виделся с ней уже давным-давно, мы расстались.
I haven't seen her in a long time, we split up.
— А почему вы расстались?
— Why did you split up?
Показать ещё примеры для «split up»...

расстатьсяleave

С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя.
In the moment you left me after the air raid, I knew I must find you again quickly.
Я встретил Папашу по дороге домой, после того как мы расстались.
Sure, I met the old man on the way home after I left you.
Он умер сразу после того, как мы расстались.
He died just after we left him.
И после того, как мы вчера расстались с Фрэнком, я постоянно думала о вас.
And last night, after I left Frank, I got to thinking about you two.
А почему рассталась с ней?
Why has she left you?
Показать ещё примеры для «leave»...

расстатьсяseparate

Не лучше ли нам тогда расстаться?
Wouldn't it be better if we separated?
Почему же вы расстались с мужем и дочерью?
But why did you become separated from your husband and your child?
Я сказал, что я женат, потому что мы с женой расстались.
The reason I told you I'm married is because I'm separated.
Если вы расстались, почему на вас всё ещё обручальное кольцо?
If you're so separated, how come you're still wearing your wedding ring?
— Да. Джон, в том, что вы расстались с женой, нет ничего такого.
John, look, I'm not saying there's anything wrong with being separated.
Показать ещё примеры для «separate»...

расстатьсяend

Давай расстанемся как подобает.
Let's end this thing right, Helen.
Если ты не сожжешь письмо мы расстанемся навсегда.
That's all. If you don't burn that letter, it means the end of everything.
Мы расстались не на хорошей ноте, не так ли?
Well, we didn't end very good, did we?
Но я чувствую это уже некоторое время, и просто подумала, что будет лучше, если мы расстанемся.
But I've been feeling this way for quite awhile, and I really just think that it's best if we just end it.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
I'll end it with her before it starts.
Показать ещё примеры для «end»...

расстатьсяgive up

Да, да, да, это типичная стратегия Доминиона. Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
Typical Dominion strategy — give up something valuable to get something even more valuable in the long term.
И расстаться с бабочками в животе?
And give up all those first crush butterflies?
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
But since your mother's ordered you one I should give up the fantasy this is my house.
Расстаться?
Give up?
Расстаться с шоу-бизнесом?
And give up show business?
Показать ещё примеры для «give up»...

расстатьсяlet go

А не оплакав, никогда не расстанешься с болью.
And without mourning, you can never let go of the pain.
— Вы не могли расстаться с Джиллиан.
— You couldn't let go of Gillian.
Но я чувствую, что не могу с ней расстаться.
Yet I feel I can't let go of it yet.
Не можешь ни с чем расстаться.
You can't let go.
Рекс — мой муж — наконец-то согласился прекратить наши страдания и расстаться.
Rex — my husband — was finally ready to put us out of our misery and let go.
Показать ещё примеры для «let go»...

расстатьсяlose

— Чтобы расстаться с другой.
— I'm going to lose the other one. Other what?
Ты не хочешь расстаться с ними?
Don't you want to lose it?
Она написала, что, скорее, убьет его, чем расстанется с ним.
She said that she would kill him rather than lose him.
Расстанься с образом симпатичного и чуткого парня.
Lose the I'm-The-Cute-And-Sensitive Popular-Boy routine.
— Самое время расстаться с мёртвым грузом.
— I think it's time to lose the dead weight.
Показать ещё примеры для «lose»...

расстатьсяbreakup

Я так страдаю с тех пор как мы расстались.
I'm in too much pain from our breakup.
— Кто сказал, что мы с ним расстались?
— Who said I had a breakup?
Ян-джу хочет с тобой расстаться... из-за грубости и насилия...
Young-joo wants to breakup. The excessive violence...
Можно вопрос — ты только что рассталась со своим парнем?
Can I ask, by any chance,did you just have a bad breakup with a boyfriend?
Или мы расстались?
Was that a breakup?
Показать ещё примеры для «breakup»...