расставания — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расставания»

«Расставание» на английский язык переводится как «breakup» или «parting».

Варианты перевода слова «расставания»

расставанияbreakup

Это расставание.
That is a breakup.
Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Значит, это ты о нашем расставании?
Okay, are you referring to our breakup?
Не хочешь поговорить про ваше расставание, Бэмби?
Wanna talk about the breakup, Bambi?
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Показать ещё примеры для «breakup»...
advertisement

расставанияparting

Потому что каждое расставание с тобой, это как бесконечность.
Because every parting from you... is like a little eternity.
Это было нашим расставанием.
This was our parting.
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Cold the moon of a dying year Overlooks this anguished parting.
Встречи и расставания!
Meeting and parting.
Расставания и встречи!
Parting and meeting.
Показать ещё примеры для «parting»...
advertisement

расставанияbreaking up

Как при расставании.
Like breaking up.
Сказала, что сомневается насчёт свадьбы... и что ваше расставание было ошибкой.
Something about having second thoughts about the wedding and did you guys make a mistake breaking up?
Расставание с ним было просто кошмаром.
Breaking up with him was, like, a nightmare.
Слушай, расставание это отстой, чувак.
Look, man, breaking up sucks, okay?
Расставание отвратительно.
Breaking up sucks.
Показать ещё примеры для «breaking up»...
advertisement

расставанияseparation

Теперь вы говорите, что он повторил это, потому что страдает от нашего расставания.
Now you say that he re-offends because he suffers with our separation.
Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо.
It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain.
Ваше расставание разрывает ей сердце.
This separation is tearing her apart.
Он сказал, что испытание расставанием, только укрепит наш союз.
Buddy thinks that a trial separation will ultimately strengthen our relationship.
Причина расставания — наивность.
Reason for separation/Too naive.
Показать ещё примеры для «separation»...

расставанияbreak-up

Расставание.
A break-up?
Ты всего лишь я, которая в отпуске пытается отойти от расставания.
All you are is me on vacation trying to get away from a break-up.
Позже, в тот же вечер, они с Джери сели, и у них был разговор о расставании, которого она всегда избегала со мной.
Later that night, she sat down with Jerry, and she had the break-up talk she always avoided with me.
Это было плохое расставание?
Was it a bad break-up?
Мне нужно написать сцену расставания.
Break-up scenes are a pain.
Показать ещё примеры для «break-up»...

расставанияsplitting up

После ее расставания с Тиаго я приложил все силы и почти покорил сердце девушки.
She and Thiago had split up, so I made my move. -I was about to win her over...
До ареста он жил с женщиной по имени Со Хэ Ён. Даже после расставания она продолжала перечислять деньги на его счет.
Before he was arrested, he lived with a woman named SUH Hae-young, who kept transferring money to his bank account even after they had split up.
А расставание с отцом и дальнейшая самостоятельная жизнь?
What about when you and dad split up and you were on your own?
Кто-то может сказать, что это сближение, а я говорю — это расставание.
Anyone would say it to unite but I'm saying to split up.
Не нужно знать причину расставания. Я доволен тем, что ты рассказала сейчас.
No need to know reason for split up, there's good feeling in what you said now.
Показать ещё примеры для «splitting up»...

расставанияleaving

Не считая расставания с парнем... в последнее время все было довольно здорово.
Boyfriend leaving aside... this has all been pretty great lately.
О расставании с женой.
Leaving his wife.
Расставание с домом...
Leaving home...
Расставание с кладовкой?
Leaving her apartment closet?
Я был ужасным мужем, Викки, но расставание с тобой, было худшей вещью, через которую мне приходилось пройти.
I was a horrible husband to you, Vicky, but your leaving me was the worst thing I have ever had to live through.
Показать ещё примеры для «leaving»...

расставанияseparated

Я никогда не мог представить расставания с вами.
I never imagined myself separated from you.
Я спрашивала тебя тогда, началось ли это до нашего расставания.
I asked you back then if anything had started before we were separated.
Бен послал это мне незадолго до вашего расставания.
Ben sent this to me shortly before you separated.
— Это было после нашего расставания. Это ты...
After we were separated, Abby.
После вашего расставания ты вернулся к террористам.
After you two separated, You went back under with the militia.
Показать ещё примеры для «separated»...

расставанияgoodbyes

Ненавижу расставания.
I hate goodbyes.
Я слышала, она говорила, что ненавидит расставания.
I heard her say something about hating goodbyes.
Потому что я создана для встреч, а не расставаний.
Not for goodbyes. Are you satisfied with this answer?
Больше никаких расставаний, никаких походов налево.
No more goodbyes, no more getting left in the lurch.
Ты еще пишешь эту статью о, мм, расставаниях?
Did you ever write that piece on goodbyes?
Показать ещё примеры для «goodbyes»...

расставанияbreak-ups

Расставания — отстой.
Break-ups just suck.
Праздничные расставания самые худшие.
Holiday break-ups are the worst.
Расставание — это ужасно.
Break-ups are terrible.
Во время расставаний разум отправляется в ужасно тёмные места.
During break-ups, the mind goes to some crazy dark places.
Расставание — отстой.
Break-ups suck.
Показать ещё примеры для «break-ups»...