расслабиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расслабиться»

«Расслабиться» на английский язык переводится как «to relax».

Варианты перевода слова «расслабиться»

расслабитьсяrelax

Так, расслабьтесь.
Okay, relax.
Могут все просто расслабиться?
— Would everyone just relax?
Всё, я уже расслабился.
Relax, will ya?
Расслабься, дорогая.
Relax, dear.
Будьте паинькой и расслабьтесь.
Look, you be a good guy and relax.
Показать ещё примеры для «relax»...

расслабитьсяjust relax

А теперь расслабьтесь и позвольте мне поруководить нами пару минут.
Now, just relax and let me do the thinking for a few minutes.
— Успокойтесь, дорогая и расслабьтесь.
— Now, take it easy, darling. Just relax.
Вот так, теперь расслабься и передохни.
Now, now just relax and take it easy.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better and I'll see what I can do about changing the tire.
Просто расслабьтесь.
Now, just relax.
Показать ещё примеры для «just relax»...

расслабитьсяchill out

Расслабься, парень.
— Whoa! Chill out, man.
Расслабься, парень!
Chill out, man!
Дружище, расслабься.
Mate, chill out.
Расслабься и наслаждайся обстановкой.
Chill out. Enjoy yourself.
Расслабься, Скуби-Ду, перестань дрожать!
Like, chill out, Scooby-Doo. Stop shaking. Me?
Показать ещё примеры для «chill out»...

расслабитьсяloosen up

Если вы сможете заставить его говорить, он почувствует себя лучше и расслабится.
If you can make him talk, he'll feel better and loosen up.
Да расслабься ты, обычное мужское дело.
C'mon, boy, loosen up. I was just doing the old broad a favor!
Расслабьтесь, хоть чуть-чуть, ради Бога.
Loosen up, for God's sake.
Я должен расслабиться.
I have to loosen up.
Теперь расслабься.
Now, loosen up.
Показать ещё примеры для «loosen up»...

расслабитьсяtake it easy

Вы можете идти куда вам угодно и расслабиться на пару недель. Мы встретимся тогда или раньше.
You can go on wherever you like and take it easy for a couple of weeks, and I'll join you then or sooner.
Расслабься, Бил.
Take it easy, bill.
Расслабься, парень.
Take it easy, kid.
Я же сказал вам — расслабьтесь, полковник.
I told you to take it easy, Group Captain.
Расслабься, они только ныть и горазды.
Take it easy. They love to whine.
Показать ещё примеры для «take it easy»...

расслабитьсяlighten up

Господи, расслабься ты.
Lighten up, for Christ's sake.
Гомер, расслабься.
Homer, lighten up.
Нужно расслабиться и получать удовольствие.
You need to lighten up.
Расслабься.
Come on, lighten up.
Расслабься?
Lighten up?
Показать ещё примеры для «lighten up»...

расслабитьсяjust

Нет, я лучше останусь дома и расслаблюсь, слушая пластинки.
No, I guess I'll just stay home and have a good time listening to my records.
— Послушай, старик, расслабься, ладно?
— Job. Go. Just wait a minute, all right?
Расслабься, их там только двое!
There's just two!
Эта работа не даёт расслабиться ни на миг.
This job just never lets up, does it?
Расслабься. Присядь на свой любимый стул, выпей ещё мартини.
Just come sit down here in your favorite chair have another martini.
Показать ещё примеры для «just»...

расслабитьсяlet go

Нужно расслабиться и повеселиться, от души.
It's a wedding, you know. You're supposed to let go and have fun. All that.
О, Винни, расслабься.
Not yet. Vinnie, come on, honey. Let go.
Попытайся расслабиться.
Just try to let go.
Расслабиться.
Let go.
Ты же хотел расслабиться.
You said to let go.
Показать ещё примеры для «let go»...

расслабитьсяcalm down

Расслабься.
— Hey, calm down.
Дай ей расслабиться, она просто развлекается.
Calm down. She's having fun.
— Ну хорошо, расслабься.
— All right, calm down.
Просто постарайся, ну, немного расслабиться. Я знаю.
You just got to try to, like, calm down a little bit.
Расслабьтесь.
Calm down.
Показать ещё примеры для «calm down»...

расслабитьсяunwind

Почему бы тебе немного не расслабиться?
Why don't you unwind a bit?
Они помогают мне расслабиться.
They help me unwind.
Но что ты делаешь, чтобы расслабиться после тяжелого трудового дня?
But what do you do to unwind after a tough day at work?
Значит, нужно заплатить... чтобы расслабиться.
You have to pay to unwind.
Как можно расслабиться под тиканье часов?
How you can unwind with that clock ticking?
Показать ещё примеры для «unwind»...