loosen up — перевод в контексте

loosen up — расслабиться
I have to loosen up.
Я должен расслабиться.
You know, give the people a chance to loosen up.
Понимаешь, нужно дать людям расслабиться.
Well, Buffy said she did wanna loosen up, you know, have some kid time.
Ну, Баффи сказала, что хотела расслабиться, знаешь, беззаботно провести время.
You need to loosen up, have some fun again.
Ты должен расслабиться, завести какую-нибудь интрижку.
You just have to loosen up.
Просто надо расслабиться.
Показать ещё примеры для «расслабиться»...

loosen up — расслабь
Hey, come on. Loosen up, man.
Да расслабь ты булки, чувак!
You need to relax a little bit. Loosen up your shoulders.
Тебе нужно расслабится, расслабь плечи.
Loosen up your neck so I can put you into the headlock of a lifetime.
Расслабь шею, чтобы я смог сделать захват головы.
Yeah, got to loosen up the shoulders.
Да, расслабь свои плечи.
I'll have to practise breathing deeply... inhale, then exhale... relax my muscles... loosen up... relax my mind...
Мне нужно будет попрактиковаться глубоко дышать... вдох, затем выдох... расслабить свои мышцы... Расслабиться... успокоить мой разум...
Показать ещё примеры для «расслабь»...

loosen up — немного расслабиться
You need to loosen up.
Вам надо немного расслабиться.
Maybe it's time I loosened up a bit.
Может, пришло время немного расслабиться.
You might loosen up, drink a beer, do a keg stand?
Ты могла бы немного расслабиться, выпить пива?
Got to loosen up, you know?
Нужно немного расслабиться, да?
— Yeah. I mean, I've been encouraging her to loosen up. Yeah.
Я хотел убедить ее немного расслабиться.
Показать ещё примеры для «немного расслабиться»...

loosen up — расслабляться
Well, I'm starting to loosen up a little.
Ну я начинаю потихоньку расслабляться.
I do not need loosening up.
Мне не надо расслабляться.
I'm really loosening up.
Я начинаю расслабляться.
So, if I don't want to spend the rest of my life alone, I think I might need someone to teach me to loosen up a little.
И если я не хочу провести остаток жизни в одиночестве, думаю, мне нужен кто-то, чтобы научить меня немного расслабляться.
I don't want to loosen up.
Я не хочу расслабляться.
Показать ещё примеры для «расслабляться»...

loosen up — ослабить
Tell me, what does it take to loosen up a gal like you, huh?
Скажи мне, что это берет, чтобы ослабить девчонку подобно тебе, ха?
Is there any way that we could loosen these up just a little bit?
Можно немного ослабить это как-нибудь?
You just have to remember to loosen up.
Вы просто должны помнить, чтобы ослабить.
Think a wrench like that could loosen up a length of drill pipe from a derrick chain?
Как думаешь, ключ вроде этого мог ослабить отрезок буровой штанги на цепи подъёмника?
That will loosen up his little beanie.
Это разомнёт и ослабит его маленькую шапочку.
Показать ещё примеры для «ослабить»...

loosen up — раскрепоститься
— well, agreed, but if you want to win, You need to loosen up.
— Согласен, но если ты хочешь выиграть, тебе следует раскрепоститься.
We are selling a fantasy here. You gotta, you know, loosen up. I want to.
мы продаем фантазию ты должна... раскрепоститься я хочу, просто... не могу перестать думать о всех мужчинах, которые смотрят на меня да, они смотрят на тебя и тратят на это доллары, заработанные тяжким трудом они хотят увидеть женщину-идеал
You need someone who's gonna force you to loosen up.
Тебе нужен кто-то, кто заставит тебя раскрепоститься.
You're too stiff. Loosen up. Take your hands out of your pockets.
Ты должен раскрепоститься и вытащить свои руки из карманов.
He thought people would loosen up.
Он думал, что народ раскрепостится.
Показать ещё примеры для «раскрепоститься»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я