раскошелиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «раскошелиться»
раскошелиться — spring
Затем я вынужден раскошелиться на твой чертов обед.
Then I'm forced to spring for your damn lunch.
Первый переезд. Может, твоя мать раскошелится тебе на новый диван?
First time moving out, maybe your mom will spring for a new couch.
— Да. Ты думаешь они раскошелятся на приличную кровать.
You would think they would spring for a decent bed.
Он что, не смог раскошелиться на смокинг для кошки?
What, he couldn't spring for a cat tuxedo?
С деньгами, заработанными в этот день, мы можем раскошелиться на новые подушки.
We can use this St. Patrick's day money to spring for some new pillows.
Показать ещё примеры для «spring»...
раскошелиться — cough up
Придется раскошелиться!
You're gonna cough up, right?
— Страховым компаниям придется раскошелиться.
The insurers are bound to cough up.
Чтобы убедиться, что Батлеры могут раскошелиться на большие деньги.
Is to be sure the butlers can cough up the big money.
Когда Томмо попросил его раскошелиться, он над нами посмеялся.
When Thommo tried to get him to cough up, he just laughed at us.
Знаете, я удивлена, что вы смогли уговорить Гейла Бертрама раскошелиться на повторное исследование закрытого дела.
You know, I'm surprised that you got Gail Bertram to cough up for a second opinion on a closed case.
Показать ещё примеры для «cough up»...
раскошелиться — shell out
Или ты собираешься раскошелиться на комнату в Бэл-Эйр...
Unless you wanna shell out for a room at the Bel-Air...
Он пытается заставить большого плохого Дуйта раскошелиться на огромные восстановительные работы пока счастливчик Джимбо находится на оплаченном отпуске.
He's trying to get big, bad Dwight to shell out for a huge repair job, while Lucky Jimbo gets a paid vacation.
Уверена, она будет счастлива раскошелиться и проспонсировать нам автопарк.
I'm sure she'll be delighted to shell out and pimp our ride.
— И что, он бы сразу раскошелился?
— What, and he'd just shell out?
Она выигрывает награду, а мы должны раскошелиться на 40 баксов.
She wins a trophy, and we got to shell out 40 bucks.
Показать ещё примеры для «shell out»...
раскошелиться — pay
Но придётся раскошелиться.
But you gotta pay.
Как думаете, на сколько они готовы раскошелиться?
How much do you think they're ready to pay?
Во всей Европе именно из-за него наши покупатели готовы раскошелиться.
All over Europe, it's what our buyers pay top dollar for.
Потому что, я заставлю вас раскошелиться...
Because I'm gonna make you pay...
Посмотрят, пальцем ткнут — да и раскошелятся.
They will look and they will point... and they will pay.
Показать ещё примеры для «pay»...
раскошелиться — shake him down
Заставим его раскошелиться?
Shake him down?
Старик просто пытался заставить вас раскошелиться на более выгодные расценки, болван.
The old man was just trying to shake ya down for a better rate, the prick.
Он пытается заставить нас раскошелиться?
Is he trying to shake us down?
Вы пытаетесь заставить меня раскошелиться, Генри?
Are yοu trying tο shake me dοwn, Henry?
раскошелиться — splurge
О, и я даже раскошелился и сходил в то место, где не нарушают санитарные нормы.
Oh, and I even splurged and went to the place without all the health code violations.
Я раскошелилась и взяла трехслойную.
I splurged and got the kind the bears like.
Давай раскошелимся на резину.
Let's splurge on the rubber.
раскошелиться — come from
И я знаю, кому придется раскошелиться.
And I know who it's gonna come from.
И кому придется раскошелиться?
Who is it gonna come from?
Вилфрид тебе не сказал, но ему пришлось раскошелиться.
Wilfried's paid a packet for you to come with us.
Старик раскошелился.
Ol' boy came with it. (chuckles)
раскошелиться — fork
Это компания, которая раскошелилась на миллионы за разлив химикатов.
That's the company that had to fork out millions for the chemical spill.
Ты раскошелился на этот журнал, не имея запасного плана на черный день?
You fork over the journal without a backup plan for a rainy day?
...должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да?
..have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey?
раскошелиться — money
Стоило мне сказать, что он студент,.. ...как ты сразу решил помогать ему. Готов раскошелиться!
As soon as I told you it was the student, you started thinking about helping him... about giving him money!
Пришлось раскошелиться, зато никаких собак, детей, никто не разговаривает.
I'll live without that money. No dogs, kids. Nobody's talking.
Пришлось раскошелиться, но дело того стоит.
We do. I mean, it took a little time and money, but she's there.
раскошелиться — fork out
Но Тесс правильно, раскошелиться на еще одну пару в черном.
But Tess is right, fork out for another pair in black.
Господи, ты мог по крайней мере, раскошелиться на комнату в мотеле, Юрий.
Good Lord, you could at least fork out for a room, Yuri.
Да, к сожалению, он не раскошелился на 50 баксов для водонепроницаемого футляра.
Yeah, well, unfortunately, he didn't fork out the 50 bucks for the waterproof case.
Ты раскошелишься на наличку или как?
You gonna fork up some cash or what?
Не смотря на то, что все эти мерзавцы раскошелились на 50 долларов за дамскую комнату...
In spite of the fact that most of these rats fork up $50 for the powder room like little dolls...