размышлений — перевод на английский
Быстрый перевод слова «размышлений»
«Размышление» на английский язык переводится как «reflection» или «contemplation».
Варианты перевода слова «размышлений»
размышлений — reflection
Я помню, как вы мне сказали: Для меня время размышлений прошло.
I remember that day so well, everything, you said, "The time for reflection is over for me.
Нам нужно время на размышление, на охлаждение страстей.
We should allow time for reflection, for passions to cool.
Друг мой, это прекрасное место всегда было для меня предметом размышлений.
My friend, this is always a great place was the subject of reflection for me.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
I believe the rewards of observation and reflection are much greater.
По размышлении зрелом, скажу, что подразумевало.
I think, on reflection, that it did.
Показать ещё примеры для «reflection»...
advertisement
размышлений — contemplation
Нет лучшего времени для размышлений.
There is no better time for contemplation.
Прекрасная погода для ежедневного размышления.
The perfect setting for the daily contemplation.
Посвятить немного времени размышлениям.
Have a little contemplation time.
Вечно нарушают ход размышлений.
How dare you disturb our contemplation?
Так что, возможно, эти орудия пыток могут использоваться и в качестве толчка к размышлению.
So perhaps these instruments of torture may act as an aid to contemplation.
Показать ещё примеры для «contemplation»...
advertisement
размышлений — thinking
Нельзя предаваться размышлениям перед такими важными соревнованиями.
Idiot! This is an important match. What the hell are you thinking?
Время на размышления истекло.
The time for thinking had all run out.
На размышление?
You? Thinking?
Итак, когда пришла твоя телеграмма, Дэнни, дедушка предался размышлениям.
Well, when your cable came, Danny, it started Grandfather thinking.
Размышление не преступление, мой друг.
Thinking is not a crime, my friend.
Показать ещё примеры для «thinking»...
advertisement
размышлений — meditation
Отшельники отрекались от всего. Они посвящали себя размышлению и покаянию.
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
Я наслаждался часами, проведенными в барах. Для меня бар — это место для размышлений и концентрации, без которых жизнь невыносима.
A bar is a place for meditation, necessary for life.
И я решила рассмотреть движение как размышление,.. когда мысли вращаются вокруг идеи — какое-то время.
And so I determined to treat the movements as a meditation... that one circles around an idea in time terms.
Этот сезон начался для меня с размышлений о том, где запад сходится с востоком.
This season really began for me with a meditation on the intersection between East and West.
Платон говорит, что философия — это размышление о смерти и подготовка к ней.
Plato says philosophy is a meditation on and a preparation for death.
Показать ещё примеры для «meditation»...
размышлений — speculation
Через недели опытов и размышлений...
Throughout the weeks of testing and speculation...
После 40-ка лет размышлений и расчетов с участием некоторых виднейших ученых мира два радиоинженера натолкнулись на едва различимый плач времен нашего космического рождения.
After 40 years of speculation and calculation by some of the most famous scientists in the world, the two radio engineers had stumbled upon a faint cry from our own cosmic birth.
Стерлинг застрял в казино Монреаля с пустыми карманами и и это просто размышления о новой форме устойчивости к венерическим заболеваниям...
— What? ! Sterling is stranded at the Montreal Casino with his pockets turned out and... and this is just speculation... some new drug-resistant form of V.D.
Особенно если эти размышления приведут к тюремному заключению.
Especially if that speculation led to our imprisonment.
Просто размышления, Одри.
Pure speculation, Audrey.
Показать ещё примеры для «speculation»...
размышлений — deliberation
Но давайте все разъясним, чтобы эмоции не подрывали наше здравое размышление.
But let us be clear, so that emotions do not undermine deliberation.
После долгих размышлений мы приняли решение в пользу плана Б. Нет!
After long deliberation, we have decided on Schedule B.
После долгих размышлений комитет решил принять на должность менеджера Роберта Калифорния которому хватило одного взгляда на нас, чтобы уйти.
The search committee finally decided after a lot of deliberation on Robert California for the manager position... Who took one look around and left.
Однако, после длительных размышлений...
However, after much deliberation...
После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме.
after much deliberation,we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome.
Показать ещё примеры для «deliberation»...
размышлений — consider
Конечно, много интересного к размышлению.
Certainly a lot of interesting things to consider.
Вы предоставили нам достаточно информации для размышлений.
You have given us much to consider.
Дайте нам еще подумать над этим и мы предложим вам несколько имен для размышления.
Let us take another crack at it and give you a few more names to consider.
Я просто... пища для размышлений.
I just... something to consider.
Капитан, есть кое-что интересное для размышления.
Captain, some interesting things to consider.
Показать ещё примеры для «consider»...
размышлений — lot to think about
Моя поездка в Ирландию дала мне пищу для размышления.
My visit to Ireland has given me a lot to think about.
Ты дал мне повод для размышления.
You've given me a lot to think about.
Ну что ж, ты дал мне обширную пищу для размышлений. Вы оба.
Well, you've given me a lot to think about -— both of you.
И не хочу бить себя пяткой в грудь, но думаю, что моё вмешательство дало ему пищу для размышлений.
And I don't want to toot my own horn here, but I think I made some inroads, gave him a lot to think about.
Вы определённо дали мне пищу для размышлений.
You've certainly given me a lot to think about.
Показать ещё примеры для «lot to think about»...
размышлений — musings
Нет времени на твои пустые идиотские размышления.
No time for your empty, bone-headed musings.
Может быть, размышления доктора Честера Стока на тему Смилодона калифорникус?
Perhaps Dr. Chester Stock's musings on the Smilodon californicus?
О, и никто бы не хотел, чтобы его череп был раздавлен Сардоническими размышлениями Челси Хэндлер?
Oh, and who wouldn't want their skull crushed by the sardonic musings of Chelsea handler?
Эти дикие растения росли возле моего дома в детстве, но ни чай, ни твои ботанические размышления не объясняют причины, по которой ты занялась созданием новых колец полнолуния.
The plants grew wild near my boyhood home, But neither the tea nor your botanical musings explain the reason why you've taken it upon yourself to forge new moonlight rings.
Размышления детектива из отдела убийств.
It's the musings of a homicide detective.
Показать ещё примеры для «musings»...
размышлений — decide
На размышление у вас время до завтра.
You have until tomorrow morning to decide.
У вас есть минута на размышления.
You have one minute to decide.
Даю вам два дня на размышления.
You have two days to decide.
У вас 10 минут на размышления.
You have ten minutes to decide.
Я даю тебе два часа на размышления, потом я скажу тебе, что ты должна делать.
You have two hours time to decide what «to do, then I'll tell you what I want»
Показать ещё примеры для «decide»...