равнодушно — перевод на английский

Варианты перевода слова «равнодушно»

равнодушноindifferent

Как будто равнодушен.
He seems indifferent.
Как равнодушно.
How indifferent!
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. In russia asia.
Или оставило равнодушной?
Or indifferent?
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
Показать ещё примеры для «indifferent»...
advertisement

равнодушноapathetic

Обыватель, ставший жертвой равнодушного мира.
Everyman victim Of an apathetic world.
То есть, люди равнодушны и корыстливы?
So humanity is apathetic and self-serving?
Он казался совершенно равнодушным относительно пропажи младшего брата.
He just seemed totally apathetic about the disappearance of his younger brother.
Чрезвычайно равнодушным.
Extremely apathetic.
Мэтти был равнодушен.
Matty was apathetic.
Показать ещё примеры для «apathetic»...
advertisement

равнодушноcold

— Они оставляют меня равнодушным.
— They just sort of leave me cold.
Дьявольски проницательный, холодный, циничный, равнодушный ко всем, ко всему...
Terribly perceptive about human psychology, cold, cynical, impressed by nothing, nobody...
— Какой равнодушный ребенок.
That is one cold kid.
Вы и доктор Хаус. Вы оба равнодушные сволочи.
Now, you and Dr. House, you are both cold bastards.
Как можно быть бесстрастным, но не равнодушным?
How can you be detached but not cold?
Показать ещё примеры для «cold»...
advertisement

равнодушноinsensitive

Безразличная к страданиям... равнодушная к радости.
Indifferent to suffering... insensitive to joy.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам.
We feel we have the right to be insensitive to trivial concerns.
Люди сегодня столь равнодушны.
People today are so insensitive.
Иногда он может быть просто равнодушным.
He can be really insensitive.
Фредерик, как ты можешь быть таким равнодушным?
Frederick, how can you be so insensitive?
Показать ещё примеры для «insensitive»...

равнодушноcare

Я не равнодушен.
I do care.
— о, мы правда не равнодушны, Николас.
— Oh, but we do care, Nicholas.
Худшая вещь, это когда парень и девушка правда не равнодушны друг к другу. и когда парень злится на нее, потому что она узнала о беременности, чуствует себя в ловушке, и сваливает.
The worst thing is when a guy and a girl really care about each other, then the guy hates her because she finds out she's pregnant, feels trapped, takes off.
Осторожно. То есть это система создаёт равнодушных учителей.
Oh, so it's the system that's creating teachers who just don't care.
Мне случалось писать про людей, равнодушных к деньгам, но я никогда не ожидала встретить такого человека.
I've written about people who don't care for money, but I never actually expected to meet one.
Показать ещё примеры для «care»...

равнодушноindifference

Я бы предпочёл, чтобы она накричала на меня или дала мне пощёчину, а она была со мной абсолютно равнодушной.
I would have preferred her to scream or slap me, instead she treated me with complete indifference.
Она ко мне чертовски равнодушна. А когда я ей на это жалуюсь, она все объясняет с таким умом!
She treats me with such indifference and when I complain about it, she's so clever, she can explain everything.
Хотя, я думаю и он очень влюблён, несмотря на равнодушный вид..
Even though... I think he's hooked, despite his pretended indifference.
Мне не составило труда убедить его, что ваша сестра к нему равнодушна.
/t was not difficult to convince him of your sister's indifference to him.
Но я женат на женщине, которая одновременно и равнодушна
But I'm married to a woman who seethes with both indifference
Показать ещё примеры для «indifference»...

равнодушноfeelings for

— Да твоя лучшая подруга пытается разрушить наш брак при любой возможности... Она не равнодушна к тебе!
That your best friend violently disses our marriage every chance she gets... she has feelings for you!
Ты не равнодушен к этой твари.
You have feelings for this creature I inhabit.
Кстати, я получила намёк, что мой Полли до сих пор ко мне не равнодушен.
Anyway, I got a sign that my Paulywog still has feelings for me.
Ты к ней явно не равнодушен.
You've obviously got feelings for her.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
no, it's, um, ju--nothing. Just that she thinks you have feelings for me, like that's the problem.
Показать ещё примеры для «feelings for»...

равнодушноnonchalant

Постарайся выглядеть равнодушным.
But be very nonchalant.
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
Что-то ты довольно равнодушна по отношению к твоему дружку-суперкомпьютеру, который пытается полазить по чужой сети.
You're pretty nonchalant about your supercomputer boyfriend trying to browse someone else's network.
Эй, не говори такие вещи равнодушным тоном.
Hey, don't say such a thing in a nonchalant way.
И я не равнодушен.
And it's not nonchalant.
Показать ещё примеры для «nonchalant»...

равнодушноuncaring

Плохим равнодушным парнем.
Like, the uncaring bad boy.
Благотворительность — то, что позволяет равнодушным казаться заботливыми. Это ужасно для тех, кто зависит от этого.
Charity has allowed the uncaring to appear to care and is terrible for those dependent on it.
Говоришь как равнодушный, практичный автократ... квинтэссенция первого офицера.
Spoken like an uncaring, hard-nosed autocrat... the quintessential First Officer.
Простому человек, пострадавшему от жестокой несправедливости равнодушных властей?
A humble man wronged by the cruel iniquities of this uncaring government?
— Почему ты такая равнодушная?
Why are you so uncaring?

равнодушноdisinterested

Ты была безучастна и равнодушна.
You were distracted and disinterested.
Только помни, он тоже несерьезный и равнодушный.
Let's not forget that he was also dismissive and disinterested.
Равнодушный
Disinterested.
У вас когда-нибудь был счет в банке. полный прозоичных и равнодушных улыбок?
Did you ever have a bank account full of pedestrians' disinterested smiles?
Я удивлен, что они приедут, потому что, когда я говорил Тони о свадьбе, он выглядел совершенно равнодушным...
I'm surprised that they're coming, because when I mentioned the wedding to Tony, he seemed completely disinterested --