insensitive — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «insensitive»

/ɪnˈsɛnsɪtɪv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «insensitive»

На русский язык «insensitive» переводится как «нечувствительный» или «безразличный».

Варианты перевода слова «insensitive»

insensitiveнечувствительным

I am an insensitive jerk.
Я нечувствительный подонок.
Highly insensitive for sarcoid.
Слишком нечувствительный для саркоидоза.
Insensitive.
Нечувствительный.
I'm a shallow, insensitive dickwad, and a disappointment as a friend.
Я поверхностный, нечувствительный кобель, и хреновый друг.
I didn't say a jerk, but «insensitive» is accurate, yeah, Danny.
Я не говорил подонок, но «нечувствительный» это точно, да, Дэнни.
Показать ещё примеры для «нечувствительным»...
advertisement

insensitiveбесчувственным

Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio.
— Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Insensitive... strong....
Бесчувственным... сильным...
How could you be so insensitive?
Как ты можешь быть таким бесчувственным! ...
That he could be so insensitive, so irresponsible!
Во что именно? В то, что он мог быть таким бесчувственным!
Why do you got to be so insensitive all the time ?
Как ты можешь быть таким бесчувственным всё время?
Показать ещё примеры для «бесчувственным»...
advertisement

insensitiveбестактно

That is a very insensitive thing to do.
Мы очень бестактно поступили.
It was pretty insensitive, especially with you directing.
Это было довольно бестактно, учитывая, что ты режиссер.
Insensitive?
Бестактно?
Am I being insensitive?
Это было бестактно?
Was that insensitive?
Это было бестактно?
Показать ещё примеры для «бестактно»...
advertisement

insensitiveравнодушным

He can be really insensitive.
Иногда он может быть просто равнодушным.
Frederick, how can you be so insensitive?
Фредерик, как ты можешь быть таким равнодушным?
I wanted to apologize for being so insensitive.
Я хотел извиниться за то, что был таким равнодушным.
Sometimes you can be really insensitive.
Иногда ты бываешь действительно равнодушным.
Listen, you can be a little insensitive.
Послушай, будь слегка равнодушным.
Показать ещё примеры для «равнодушным»...

insensitiveгрубо

That is highly insensitive.
Это слишком грубо.
Sorry, was that insensitive?
Прости, я грубо выразился?
How insensitive of me.
Как это грубо.
I think he, at minimum, was racially insensitive, at maximum, he was racist.
Мягко говоря, он просто игнорировал расовое неравноправие, грубо говоря — он был расистом.
It was rude and insensitive, and it won't happen again.
Это было грубо и несправедливо и это больше не повторится.
Показать ещё примеры для «грубо»...

insensitiveбессердечен

Okay, you know what? I also think it was insensitive that you did not I already said sorry for that.
Так же бессердечно было не рассказать про Джаббара и Макса, про их драку в школе из-за которой Макса отстранили от уроков, а Джаббара нет.
That might be a little bit insensitive, don't you think?
Несколько бессердечно не находишь?
To that insensitive Gu Ae Jung.
Что я только ни делаю ради этой бессердечной Ку Э Чжон?
She wasn't as insensitive as you think.
Она ведь не была столь бессердечной, как ты думаешь?
I know. I am not insensitive.
— Знаю, я не настолько бессердечен.
Показать ещё примеры для «бессердечен»...

insensitiveравнодушие

The prosecutor even referred to his insensitive, remorseless face.
Прокурор даже ссылался на его равнодушие, что он не выглядел раскаявшимся.
But insensitive, but neutral.
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность.
I don't mean to be insensitive.
Я не имел в виду равнодушие.
That's culturally insensitive.
Это культурное равнодушие.
What, to be insensitive?
Для чего, равнодушия?
Показать ещё примеры для «равнодушие»...

insensitiveчёрств

One day, everyone here will grow up, and the people who were mean, they will regret how insensitive they were.
Однажды, все, кто здесь есть, вырастут, и те, кто был грубым, будут сожалеть о том, какие они были черствые.
I can't believe how insensitive you girls are being.
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
Look, Detective Lassiter can be a little insensitive, and also, he's wrong.
Послушайте, детектив Ласситер может быть немного черствым, и также, он неправ.
Показать ещё примеры для «чёрств»...

insensitiveнетактично

And that was kind of insensitive.
Вышло-то и правда нетактично.
A little insensitive, Rachel.
Немного нетактично, Рейчел.
That was insensitive.
Это было нетактично.
Don't you think that's a little insensitive?
Вы не думаете, что это немного нетактично, доктор Карев?
I'm sure this seems insensitive, but we had to party tonight.
Я уверен, это выглядит нетактично, но сегодня нам нужна вечеринка.
Показать ещё примеры для «нетактично»...

insensitiveчувства

Mr. Thiessen, you were worried that the paper would be insensitive to religious believers by printing the cartoon?
Мистер Тиссен, Вы были обеспокоены тем, что газета заденет чувства верующих, если опубликует карикатуру?
I'M A JERK. I WAS INSENSITIVE. I SHOULD HAVE BEEN MORE SENSITIVE...
А я придурок, я не понял твои чувства, надо было быть более внимательным...
I'm not insensitive.
А у меня ведь тоже есть чувства.
Don't presume the DA is insensitive.
Не надо думать, что у прокурора нет чувств.
Don't presume the district attorney is insensitive.
Не надо думать, что у прокурора нет чувств.