работяга — перевод на английский

Варианты перевода слова «работяга»

работягаhard worker

Но вам следует это знать... Вад такой работяга.
But you know all this, this Vade is a hard worker.
Он у меня работяга, сам знаешь.
He's a hard worker.
Я работяга.
I am a hard worker.
Ты работяга, и верен как пёс.
You are a hard worker, and you're loyal to a fault.
Повторяешь ты вновь и вновь. Я нисколько не хуже, я работяга с инициативой.
I'm just as good as he is and a hard worker with initiative.
Показать ещё примеры для «hard worker»...

работягаworking

Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Пусть все работяги увидят меня в патрульной машине.
Let everyone working see me in that radio car.
Большинство — бедные работяги.
Most are working poor.
Простые работяги, Локер...
Working people, Loker...
Вот в чём проблема работяг.
That's the problem with working.
Показать ещё примеры для «working»...

работягаworking man

— А тебя кто спрашивал, работяга?
— Who asked you, working man?
Ладно тебе, разве у вас есть еще один работяга?
Come on, now, ain't but one working man, now, is there?
Тогда на кладбище, ты нам сказал, что знаешь парня по имени Берд, который убил работягу.
In the cemetery, you were telling us that a guy named Bird killed the working man.
Работяга.
A working man.
Просыпайся, работяга.
Wakey-wakey, working man!
Показать ещё примеры для «working man»...

работягаworker

Работяги — никогда не мошенничают, и наоборот.
The hustlers never work and the workers never hustle.
Сразу приходят на ум честнье люди работяги, которье потеют на своем клочке земли, люди, которье принадлежат трудолюбивой породе Аудиеров...
Makes you think of good people... workers who till the land laborers of the race of the Audiles...
Ты выходила замуж за музыканта, а не за работягу.
You married a musician, any of the workers.
Это туда, куда работяги сбагривают своих родственников-неудачников.
That's where... that's where city workers send their loser relatives.
Говорит, что она настоящая артистка, а мы простые работяги.
She's ashamed of us «starving workers.» Says she's an artist.
Показать ещё примеры для «worker»...

работягаwork

Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Пусть все работяги увидят меня в патрульной машине.
Let everyone working see me in that radio car.
Большинство — бедные работяги.
Most are working poor.
Простые работяги, Локер...
Working people, Loker...
Вот в чём проблема работяг.
That's the problem with working.
Показать ещё примеры для «work»...

работягаworking stiff

Да ты же простой работяга!
You're a working stiff.
Таким образом, Брик стал работягой, и штурмовал новую работу.
So Brick was now a working stiff, and he attacked his new job.
Это тебе не простой работяга.
This guy is no working stiff.
Сегодня пятница, работяги!
It's Friday, working stiffs!
Мы работяги, а не бандиты.
We're working stiffs, not common crooks.
Показать ещё примеры для «working stiff»...

работягаworkmen

И убивают честных работяг, чтобы ограбить их.
And kill honest workmen to rob them.
Разве приятно сидеть в квартире забитой кучей вспотевших работяг?
You don't want to stay in your apartment cooped up with a bunch of sweaty workmen.
Он кишел потными работягами.
...it was teeming with sweaty workmen.
Это был работяга Хейс.
That was Hayes' workman.
Мой Бог говорит работягам
My God is calling for a workman.

работягаlaborer

Выметайся, ты, ты, работяга!
Get out, get out, you laborer!
Кто поверит, что Вы работяга?
Who believes you are laborer ?
Нет линии в DMV, нет похмелья, есть работяга, которым я был когда-то и кутикулы настоящей домохозяйки, и я могу в буквальном смысле слышать через всю комнату как вращаются твои глаза.
No lines at the DMV, no hangovers, got the abs of the laborer I once was, and the cuticles of a real housewife, and I can quite literally hear your eyes roll from across the room.
Когда грянет Четвертый катаклизм, работяги вроде вас будут истреблены в последнюю очередь.
When the Fourth Cataclysm begins, laborers, such as yourself, will be among the last led to the butchery.

работягаblue-collar

Я — простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
I'm just an ordinary, blue-collar slob, but I know what I likes on TV.
Ты толстый, ленивый, сквернословящий ирландский католик работяга, чрезмерно выпивающий и едва обеспечивающий свою семью.
You are a fat, lazy, abusive, blue-collar Irish Catholic dad who drinks way too much and barely makes enough money to support his family.
Итак, он работяга... автомеханик-итальянец из Бостона.
All right, he's a blue-collar... Boston-Italian auto mechanic.
А ты — работяга...
You're blue-collar...
Беднота, работяги, эмигранты.
Vibrant, blue-collar, diverse.
Показать ещё примеры для «blue-collar»...
Шайка работяг свистящих каждой проходящей мимо женщине.
Gangs of navvies whistling at women with their bums hanging out.
Один бог сможет ему помочь, если работяги устроят самосуд.
God help him if the navvies take t'law into their own hands.
Сто раз видел, как работяги дерутся, и ни один из них перед этим не лез пожимать руки.
I've seen navvies fight a hundred times. Never seen a navvy shake hands before a fight.
Работяги — они сначала вкалывают, потом тащатся прямиком в бар.
Navvies work hard, then march on their stomachs from the scaffold to the tavern.
— Ну не знаю, не знаю... только толпы чумазых работяг.
— Oh, I don't know. Just scores of grubby navvies.
Показать ещё примеры для «navvie»...