прощание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прощание»

На английский язык «прощание» переводится как «farewell».

Варианты перевода слова «прощание»

прощаниеfarewell

Какое прощание.
What a farewell.
Это своего рода прощание.
A sort of farewell.
Сигаретку хоть дай! На прощание. Нет, все вышли.
You at least got a farewell cigarette?
Это такое запоздалое прощание.
An ex-maid's farewell...
Дамы и господа, эта церемония это не просто церемония, это также прощание.
Ladies and gentlemen, this celebration isn't just a celebration, it is also a farewell.
Показать ещё примеры для «farewell»...

прощаниеgoodbye

Поцелуешь меня на прощание, дорогая?
Want to kiss me goodbye, darling?
— Ты меня не поцелуешь на прощание?
— Aren't you gonna kiss me goodbye?
Не поцелуете меня на прощание?
Won't you kiss me goodbye?
Тогда поцелуй меня на прощание, Барт.
You better kiss me goodbye, Bart.
Но ты не разрешишь мне... поцеловать тебя на прощание?
But if you'd give your permission that it'd be all right I'd like to kiss you goodbye.
Показать ещё примеры для «goodbye»...

прощаниеgood-bye

Я пришёл, чтоб извиниться. И пропеты на прощание.
I've come to apologize and say good-bye with a tune.
Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу.
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
— Это не прощание, это...
— It ain't good-bye, it's...
Ты не поцелуешь меня на прощание?
Won't you kiss me good-bye?
Он помахал мне рукой на прощание.
— He actually waved good-bye to me.
Показать ещё примеры для «good-bye»...

прощаниеsaying goodbye

Я бы предпочла обойтись без прощаний.
I'd like to avoid saying goodbye.
Это просто так на прощанье!
— I'm just saying goodbye!
Начинаем прощание с девушкой.
Lets begin saying goodbye to the girl.
Чтобы быть вместе, чтобы не быть вместе, чтобы встречаться для прощаний и решений споров...
For being together, for being apart, for meeting for saying goodbye, for solving disputes...
— В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
— Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic.
Показать ещё примеры для «saying goodbye»...

прощаниеgood-byes

Барт, я не люблю длинные прощания.
Burt, I don't like long good-byes.
Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Я ненавижу прощания.
I hate good-byes.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Well... I'm not one for good-byes, either.
Так сэкономишь на встречах и прощаниях.
Saves on introductions and good-byes.
Показать ещё примеры для «good-byes»...

прощаниеsaying good-bye

Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
The special way you spread them when saying good-bye.
Жизнь улыбается мне на прощанье.
In this way life must be saying good-bye to me.
Прощание с детьми нанесло психологическую травму.
Saying good-bye to the children was a traumatic experience.
У меня всегда были проблемы с прощанием с женщинами.
I've always had trouble saying good-bye to women in my life.
Я пытаюсь сказать, что ничто не сравнится с прощанием с сыном.
What I'm trying to say is that it was nothing, Nothing compared to saying good-bye to my son.
Показать ещё примеры для «saying good-bye»...

прощаниеparting

Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
My love, don't be sad even though parting hurts.
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
And now.... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir?
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch.
Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание.
I'm sure he wouldn't resent us a parting drink.
Показать ещё примеры для «parting»...

прощаниеleave

Клэр, как у тебя проходит прощание с детством?
So, claire, how does it feel to be leaving your childhood behind?
На прощание я решила сделать вам маленькие подарки.
Just a few tiny leaving presents. No luxuries.
Когда эти дети уйдут из МакКинли, это будет и последнее прощание с ним.
When those kids leave McKinley, it'll be like the last of him leaving, too.
Вообще-то, у меня есть кое-что для тебя... подарок на прощание.
Actually, I've got something for you... — ..a leaving present. — You sweetheart!
А на прощанье, каждая из вас получит брусочек из апельсинового дерева, который вы сможете зажимать в зубах во время родов.
And upon leaving, you will each receive a piece of orangewood to bite down on during childbirth.
Показать ещё примеры для «leave»...

прощаниеkiss

Время для чувств, поцелуемся на прощание.
It is not moment of sentimentalities, a kiss.
Мы что, даже не поцелуемся на прощанье?
What are we doing? Returning without a kiss?
Поцелуемся... на прощанье.
Do we kiss?
Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!
We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!
А на прощание я тебя поцелую.
I'm going to kiss you goodbye.
Показать ещё примеры для «kiss»...

прощаниеlast

И еще одно, на прощанье.
One last thought.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
Видно, она сказала вам пару ласковых на прощанье?
She piled it on pretty thick, I gather, at your last meeting.
Нет, Эдмунд показывает ему на прощание замок.
Edmund's giving him a last look round the castle.
По крайней мере, я скажу, хоть что-нибудь, на прощанье. Пусть даже и в письме.
At least I get the last word even if I had to mail it in.
Показать ещё примеры для «last»...