промежуток времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «промежуток времени»

промежуток времениtime

Вероятность выживания в солидный промежуток времени приближается к нулю.
On a long-enough time line, the survival rate for everyone drops to zero.
Знать как нужно жить... в тот небольшой промежуток времени, что есть у нас.
To know how to live... in the little time that we have.
Два года — это большой промежуток времени.
Two years is a long time.
Тысячи, сотни тысяч или даже миллионы отдельных сообщений могут передаваться за любой промежуток времени.
At any one time, there could be thousands, hundreds of thousands or even millions of discrete messages being transmitted.
Понимаете, у ваших людей есть определённые промежутки времени, когда они могут делать всё, что им угодно.
You know, your people have a certain window of time where they can do as they please.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

промежуток времениamount of time

Они бы не смогли войти и выйти за такой короткий промежуток времени, если, конечно, кто-то их не впустил.
They could not have gotten in and out in that amount of time unless, of course, someone let them in.
Столь короткий промежуток времени играет безумно важную роль.
A short amount of time makes all the difference in the world.
Она научила меня многому за столь короткий промежуток времени.
You taught me so much in the short amount of time.
Какой промежуток времени правильный?
What is the right amount of time?
Не мог твой сын выучиться играть на барабанах за такой промежуток времени.
No way your son would learn the drums in that amount of time.
Показать ещё примеры для «amount of time»...
advertisement

промежуток времениperiod of time

К шести месяцем поросята вырастают достаточно большими, чтобы занять равное место среди других взрослых в стае. За короткий промежуток времени они полностью освоятся в этом обществе.
At six months of age, the piglets have grown large enough to join the ranks of the other adults in the herd, and in a short period of time they will have integrated fully into this society.
Любил женщин но каждую — какой-то определенный промежуток времени.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Мне показалось, что он пытался вместить максимальное количество тем в очень короткий промежуток времени.
I found he tried to cram a lot of large generalities into a short period of time.
Несколько лет назад у меня было серьёзное дело, связанное с убийством молодой женщины, и я дал довольно решающие свидетельские показания в суде, где признал, что промежуток времени, в который умерла женщина, возможно, был довольно большим.
A while ago I did a case, high profile case, which involved the murder of a young woman, and I had to give quite crucial evidence in court, and I was forced to admit that the period of time in which the woman died could have been quite large.
Такой тип детального ритуалистического поведения обычно выражается во множественных убийствах за короткий промежуток времени.
Typically manifests itself in multiple kills over a short period of time.
Показать ещё примеры для «period of time»...
advertisement

промежуток времениtime frame

Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
Шансы подобного развития событий, капитан, в указанный промежуток времени чрезвычайно низки.
The odds of that occurring, Captain are extremely unlikely given the time frame.
— Сужает промежуток времени.
Narrows our time frame.
Это совпадает с вашим промежутком времени?
Does that fit with your time frame?
Опера только что получили зацепку при опросе от продавца кренделей, который видел, как Ханна входила в здание неподалеку непосредственно в промежуток времени похищения.
Uniforms just got a hit on the canvass from a pretzel vendor who saw Hannah walk into a nearby building right in our abduction time frame.
Показать ещё примеры для «time frame»...

промежуток времениwindow

Открыть дверь может лишь Избранный. И только в отведённый промежуток времени.
Only the One can open the door and only during that window can the door be opened.
Промежуток времени в семь минут.
A seven minute window.
Оперативники из разведки обучены пользоваться этим промежутком времени.
Intelligence operatives are trained to take advantage of that window.
Если верить свидетелям, то есть промежуток времени не более трёх минут с момента исчезновения из виду мистера Тэлбота до момента, когда прочие решили пойти за ним.
If the witnesses are to be believed, there is, at best, a three-minute window from when Mr Talbot disappeared from sight to when the others decided to go after him.
— Коррекция произошла в допустимый промежуток времени.
Unit self-corrected within the acceptable window.
Показать ещё примеры для «window»...

промежуток времениshort time

Ладно, так он упоминает Питера 8 раз за короткий промежуток времени.
Okay, so he mentions Peter eight times — in the space of whatever, a short time.
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и...
In her short time here she has demonstrated not only complete incompetence--"
Он не уверен, что кто-то может иметь такие сильные чувства за такой короткий промежуток времени.
He's not sure one can have such strong feelings in such a short time.
что, по сути, взрывается, она теряет остатки своей массы за очень короткий промежуток времени.
that it essentially explodes, it loses all the rest of its mass in a very, very short time.
Да, но ты написал песню за такой короткий промежуток времени?
Yeah, but you wrote the song in that short of a time?
Показать ещё примеры для «short time»...

промежуток времениwindow of time

С уважением, капитан, у нас есть небольшой промежуток времени дотянуть до острова на той воде, что у нас осталась.
Due respect, Captain, we only have a small window of time to make it to the island on the water we have.
После начала погони, есть маленький промежуток времени — до того, как прибудет подкрепление, и в небе замелькают вертолеты.
There's a small window of time after a chase begins before backup arrives, before helicopters are deployed.
Даже если вы все делаете правильно, у вас будет только небольшой промежуток времени.
Even if you do everything right, you'll only have a small window of time.
Но так как я работаю днем, а ты так самоотверженно предложила приглядеть за ней в этот короткий промежуток времени, я предположил, что каждое утро проведу с ней.
But since I work in the afternoons, when you oh so graciously offered to watch her for that oh so brief window of time, I assumed I'd see her in the mornings.
Мы можем заглушить радар ЦРУ на короткий промежуток времени.
We can only jam the CIA's radar for a short window of time.
Показать ещё примеры для «window of time»...

промежуток времениlong

На какой промежуток времени?
For how long?
— Довольно много для такого долгого промежутка времени.
— So many for so long.
Именно на такой промежуток времени останется Кардинал.
That's how long the cardinal is staying.
Но потеря сознания через такой промежуток времени после травмы — довольно необычно, так что, я сделаю ей томографию.
But it's unusual for someone to lose consciousness that long after the injury, so I'm giving her a CAT scan.
Будут длительные промежутки времени, когда нужны будут не все.
There'll be long stretches where not everyone is needed.