time frame — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «time frame»
time frame — временные рамки
I mean, what kind of time frame are we talking about?
В смысле, какие у нас временные рамки?
He just gave us a time frame for the Initiation.
Он только что дал нам временные рамки инициации.
Fits the time frame.
Временные рамки подходят.
Can you narrow that time frame a little?
Может ты сузишь временные рамки немного?
Fits the Bentley time frame.
Это временные рамки Бентли.
Показать ещё примеры для «временные рамки»...
time frame — время
What kind of time frame?
На какое время?
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
You're used to working in that time frame, right?
Тебе же не привыкать укладываться в такое время?
Same time frame last fall.
— В это же время, прошлой осенью.
And in that time frame, Tom Finnerty is stabbed.
И за это время Тома Финерти ранили ножом.
Показать ещё примеры для «время»...
time frame — срок
What's the time frame?
Какие сроки?
We've got approximate age, height and time frame for her disappearance.
У нас есть примерный возраст, рост и сроки исчезновения.
We need to look for animal cruelty cases within the same time frame.
Нам надо просмотреть случаи жестокого обращения с животными в те же сроки.
Get the time frame on his campaign, strategy — whatever you can coax out of him.
Узнай сроки его кампании, все, что можешь из него выудить.
I hope everyone's having a good time, and if you're not, I'd like to see you organize something on this budget, in this time frame.
Надеюсь, всем весело, а если нет, то я бы посмотрела, как бы вы организовали что-то подобное с таким бюджетом и в такие сроки.
Показать ещё примеры для «срок»...
time frame — промежуток времени
Narrows our time frame.
— Сужает промежуток времени.
Uniforms just got a hit on the canvass from a pretzel vendor who saw Hannah walk into a nearby building right in our abduction time frame.
Опера только что получили зацепку при опросе от продавца кренделей, который видел, как Ханна входила в здание неподалеку непосредственно в промежуток времени похищения.
He's the only one who sees her in that time frame.
Только он видел её в тот промежуток времени.
They think that 12 trillion years ago, a time frame no scientist believe exists, but okay... 12 trillion years ago, a galactic warrior named Xenu
Они утверждают, что 12 триллионов лет назад, Ни один учёный не поверит, что может быть такой промежуток времени, но ладно... 12 триллионов лет назад галактический воин по имени Зену
— Hasn't it got to hit two of them within a certain time frame?
— Потому что он не задевает мухоловку в нескольких местах в течение некоторого промежутка времени.
Показать ещё примеры для «промежуток времени»...
time frame — временной отрезок
Same time frame, please.
Тот же временной отрезок, пожалуйста.
If I can get Voyager into my own time frame, then I'll be able to ensure that you never retake the ship.
Если я смогу перенести «Вояджер» в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
Recalibrating your pulse to bring the ship into temporal sync with my time frame.
Перекалибую твой импульс, что установить кораблю темпоральное соответствие с моим временным отрезком.
— with my time frame.
— с моим временным отрезком.
Guys, lock him to a time frame.
Боже, заприте его с его же временным отрезком.
Показать ещё примеры для «временной отрезок»...
time frame — период времени
Even though we have a very narrow time frame, it's gonna take a couple of hours to get through all of it.
Несмотря на небольшой период времени, который мы рассматриваем, просмотреть все записи займёт пару часов.
Within that time frame.
В этот период времени.
The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame.
Свежая потертость на твоем безымянном пальце говорит о том, что ты снимал, а затем надевал твое обручальное кольцо в этот же период времени.
So what if my client were to agree Return to standard attire after a certain time frame?
А если мой клиент согласится вернуться к стандартной одежде после определенного периода времени?
The time frame between kills Has gone from a year to just 3 days.
Период времени между убийствами уменьшился от года до каких-то 3 дней.