прокладываемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «прокладываемый»
прокладываемый — way
Вот и хорошо. Я-то думал, Катнер залечивает дома рёбра, которые ты ему сломал, когда прокладывал себе дорогу локтями, чтобы присвоить заслуги за последнего пациента.
I thought maybe kutner was home nursing the rib you broke when you elbowed your way in for credit on the last patient.
Один, вероятно, самый голодный или смелый пингвин, прокладывает себе путь через лёд, пока остальные наблюдают.
One, perhaps hungrier or braver than the rest, leads the way and tries skittering over the top, while the others watch.
Мы с тобой прокладываем путь для величайшей нации из всех, которые когда-либо видел мир.
You and I are opening the way for the greatest nation the world has ever seen.
Что иногда трудные жизненные ситуации прокладывают дорогу к таким классным вещам, что даже не представляешь.
That sometimes the tough moments in life often make way for greater things than you could possibly imagine.
Может быть, но тогда зачем Томми надо было прокладывать себе путь с помощью лома, если Келли впустила бы его?
Maybe, but then why would Tommy need to force his way in with a crowbar if Kelly was there to let him in?
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement
прокладываемый — laying
Прокладываю новый курс, полный импульс.
Laying in a new course, full impulse.
Департамент общественных работ прокладывает здесь новую подземную линию электропередач и одна из бригад наткнулась на..
Department of Public Works is laying some new underground power lines out here and one of their crews came across...
Хорошо, 10 лет назад мы начали 1-ю стадию, прокладывая оптико-волоконный телекоммуникационный кабель с заделом на будущее через Западный берег. Для завершения потребовалось 3 года.
OK, so, ten years ago, we start with phase one, laying future-proofed fibre-optic telecommunication cabling throughout the West Bank.
Ты уж точно знаешь, как трубы прокладывать?
Bet you know a lot about laying pipe?
Они прокладывают новый курс.
They're laying in a new course.
Показать ещё примеры для «laying»...
advertisement
прокладываемый — setting
Прокладываем курс до червоточины.
Setting course for the wormhole.
Прокладываю курс на Дип Спейс 9.
Setting course for Deep Space 9.
Прокладываю новый курс.
Setting new course.
Прокладываю курс в туманность.
Setting course for the nebula.
Потом прокладывайте курс к Доминиону.
Then set a course for the Dominion.
Показать ещё примеры для «setting»...
advertisement
прокладываемый — pave
Когда они прокладывали трассу у Черепашьего пруда?
When did they pave over the trails at Turtle pond?
Но сестринские благие намерения не всегда прокладывают путь в Лигу Плюща, не говоря уже о жизни после смерти.
But the sisters' best intentions didn't always pave the way to the Ivy League, let alone the afterlife.
Я не прокладываю путь для других.
I don't pave the way for people.
Я уверена они прокладывают много кварталов.
[Laughs] I am sure they pave a lot of blocks.
Люди прокладывают путь для меня.
People pave the way for me.
Показать ещё примеры для «pave»...
прокладываемый — make
Мы прокладываем путь новой полиции:
We're making way for the new police:
Он прокладывал свой путь до Нэшнл Сити с достаточным количеством химических компонентов, чтобы создать оружие массового поражения.
He's been making his way to National City with enough chemical components to build a weapon of mass destruction.
Он верил, что человек должен сам прокладывать себе дорогу.
He believed that a man should make his way.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
Ты заставляешь другие машины помогать себе, затем прокладываешь дорогу к поезду.
You recruit other hosts to help you. Then you're to make your way to the train.
Показать ещё примеры для «make»...
прокладываемый — roads
Ради чего? Чтобы прокладывать в Азии дороги?
To build roads in Asia?
То, что ты любишь идти не по проторенному пути, а сам прокладывать путь там, где его ещё нет на карте.
How you love to go out off the beaten track and go where no roads exist on the map.
Ну точного адреса у неё нет, но, так скажем, компания расположена в Джерси-Сити, где ты собрался прокладывать свои дороги.
It doesn't really have an address, but let's say it's Jersey City, where your roads aren't.
Новым хозяевам нужна карта границ, прежде чем они начнут прокладывать дорогу.
The new owners need a map before they can start the road.
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Even if you could blast a road for trucks, you'd never make it up this.
Показать ещё примеры для «roads»...
прокладываемый — working
Брат, знаешь, сколько раз я бегал за кофе, когда прокладывал себе путь?
Bro, you know how many coffee runs I had to make working my way up?
Кто бы ни убил Мортона, должен был знать, что он прокладывал свой путь через заповеди.
Whoever killed Morton must have known he was working his way through the commandments.
На родине он работал электриком. Здесь он прокладывал кабели для одной компании.
He was an electrical engineer in his country, but he's been working here as a lineman for the cable company.
Начнём с малого путь прокладывать наверх.
Start small, work our way up.
Ей не удавалось увидеть или услышать его и тогда она отправилась на его поиски. и сейчас прокладывал свой путь прямиком к неожиданным неприятностям.
She couldn't see him or hear him... so she set out to find him. Wahb had traveled about a quarter of a mile... and right now was working his way... toward something of a problem.
прокладываемый — blazing
Ты должен прокладывать свой собственный путь.
You have to Blaze your own path.
Я знаю, но тебе обязательно прокладывать все маршруты именно до Калифорнии?
I know, but do you have to blaze all the way to California?
Она привыкла прокладывать свои собственные тропы.
She was used to blazing her own trail.
Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра.
I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow.
Как он прокладывал путь впереди нас...
As he blazed the path ahead of us ...