произвол — перевод на английский

Быстрый перевод слова «произвол»

«Произвол» на английский язык переводится как «arbitrariness» или «caprice».

Варианты перевода слова «произвол»

произволoutrage

То, что вы делаете, это произвол!
What you are doing is an outrage!
— Это произвол.
— This is an outrage.
Это произвол!
This is an outrage.
Остановите произвол, сеньор Президент.
Prevent an outrage, Mr. President.
— Боже, да это произвол.
— Boy, this is an outrage.
Показать ещё примеры для «outrage»...
advertisement

произволdry

Я прекрасно знаю, каково быть брошенным на произвол судьбы Уиллом Монтгомери.
I know what it is to be left high and dry by Will Montgomery.
Я сейчас могла бы бросить тебя на произвол судьбы.
I could leave you high and dry right now.
Он бросил такси и свою семью на произвол судьбы.
He's left his cab and family high and dry.
Ты, правда, хочешь бросить нас на произвол судьбы?
You're really gonna take a powder on us? Leave us high and dry?
Но я не брошу тебя на произвол судьбы, поэтому давай обсудим поиск замены для меня.
But I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Показать ещё примеры для «dry»...
advertisement

произволbrutality

Это полицейский произвол!
This is police brutality!
Это полицейский произвол.
This is police brutality.
Полицейский произвол!
Police brutality!
— Полицейский произвол, мужик!
Police brutality, man!
Она не совершала полицейского произвола, так же как и лжесвидетельства.
She did not commit police brutality, nor did she perjure herself.
Показать ещё примеры для «brutality»...
advertisement

произволabandoned

Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
You abandoned one of your fellow citizens to the hands of that gang of pigs.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Бедную старушку бросили на произвол судьбы родные.
A little old lady was abandoned.
Я чувствую, что бросил сына на произвол судьбы.
I feel I have abandoned my child.
Правительство оставило на произвол судьбы около дюжины селений.
The government has abandoned about a dozen.
Показать ещё примеры для «abandoned»...

произволadrift

Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
Практика брошена на произвол судьбы с тех пор как ты ушел, Делл.
The practice has been... adrift, Dell, since you left.
Они ценная и достойная паства... теперь брошены на произвол судьбы.
They are a treasured and deserving flock... Now cast adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...

произволfend for herself

Остальные поднимают ставки, пока ты не сбросишь, оставляя меня на произвол судьбы.
The other raises the pot till you fold, leaving me to fend for myself.
Лучше быть брошенным на произвол судьбы, чем оставаться с тобой.
I'd rather fend for myself than be with you.
Ты просто исчезнешь и оставишь меня на произвол судьбы?
You're just going to disappear and leave me to fend for myself?
Но своего самого ценного союзника — на произвол судьбы.
But He lets the most valuable ally fend for herself.
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Показать ещё примеры для «fend for herself»...

произволarbitrary

Что совершенно несправедливо и пахнет произволом, между прочим.
Which is totally unfair and arbitrary, by the way.
Которая должна защищать меня и моих работников от произвола и преследований.
It should exempt me and my employees from arbitrary harassment.
К тому же, это настоящий произвол.
— Besides, it's so arbitrary.
А было важно дать ему выступить, чтоб показать произвол полиции.
It was so important to get that kid on the stand — to show how arbitrary it's been.
Думаете, я чиню произвол и стою у вас на пути?
Do you think I'm being arbitrary, that I'm just trying to get in the way here?

произволharassment

Это произвол.
This is harassment.
Чувак, это полицейский произвол.
Man, this is police harassment.
То есть, не было бы вашей первой реакцией на приход полиции ну я не знаю — сразу перейти к выводам и пожаловаться на полицейский произвол или вроде того, так ведь?
I mean, wouldn't your first reaction on hearing the police were at the door, be to... I don't know — jump to conclusions and, er, complain about police harassment or something, yeah?
— Это произвол.
That's harassment.
Это полицейский произвол.
This is beyond harassment.

произволfate

Ты собираешься бросить нас на произвол судьбы?
So you will leave us to our fate?
В отличие от некоторых... она никогда бы не бросила нас на произвол судьбы, спасая свою шкуру.
Unlike some, she would never have left us to our fate to save herself.
Вы были настолько одержимы желанием найти меня, что бросили её на произвол судьбы.
You were so hell-bent on finding me, you sealed her fate.
Несмотря на окончание войны, на Филиппинах осталось более 9000 испанцев, брошенных на произвол судьбы:
Despite the end of the war, 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate:
Я не покину её на произвол судьбы.
— I will not leave her fate up to others.