демонстрировать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «демонстрировать»

«Демонстрировать» на английский язык переводится как «to demonstrate» или «to show».

Варианты перевода слова «демонстрировать»

демонстрироватьshow

Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
Это наш храм, и там окно... где мы демонстрируем себя по несколько часов, каждый день, с этикеткой на наших шеях.
This is our temple, and over there is the window where we show ourselves off for a few hours each day with our label on our necks.
Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу.
You'll show them my desk... my cane...my hat...
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
The police thought it might come in handy, and indeed it does, to show the futility of certain methods, or at least their drawbacks.
Двигатели уже демонстрируют признаки перегрузки.
These engines are beginning to show signs of stress.
Показать ещё примеры для «show»...

демонстрироватьdemonstrate

Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless.
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
Мы демонстрируем штыковой бой.
We demonstrate bayonet techniques.
Самцы, которые демонстрируют физические умения, самые привлекательные для самок.
The males who demonstrate physical prowess are most attractive to females.
Эти программы демонстрируют упадничество веры.
Those channels demonstrate false belief systems.
Показать ещё примеры для «demonstrate»...

демонстрироватьdisplay

Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
My love for my daughter is too deep for display.
Адамсон демонстрирует его на автомобильном шоу.
Adamson's got it on display at the car show, right out in the open.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
Neroon and his Star Riders subverted his wishes with this display of his body.
Вы должны это гордо демонстрировать.
You must display it proudly.
Нужно сказать что я чувствую у себя небольшой инсульт от того озера спокойствия, которое вы оба демонстрируете.
I have to say I feel a little bit insulted by the lack of faith you both display.
Показать ещё примеры для «display»...

демонстрироватьexhibit

Степень контроля, который она демонстрирует, обсуждая бунт, выглядит неестественным. Что я могу сделать?
The degree of control she exhibits when discussing the riot does appear unnatural.
Мы знаем, что он демонстрирует, более того, гордо выставляет напоказ очевидные симптомы более полудюжины расстройств, которых вы не пожелали бы злейшим врагам ваших домашних питомцев.
We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets.
Хотя он и демонстрирует множество классических фрейдистских черт — непреклонность, зацикливание на правилах и организованность — вскрытия он произодит особенно тщательно.
Although he exhibits many of the classic Freudian traits -— rigidity, fixation on rules and orderliness -— his autopsy work is less than meticulous.
Злоумышленник, совершивший все эти преступления, отчётливо демонстрирует серьёзное психическое нарушение.
The perpetrator of these crimes clearly exhibits a profoundly disturbed psyche.
Новый пациент Освальд Коблпот демонстрирует признаки крайнего нарциссизма и мании величия.
New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs of extreme narcissism and megalomania.
Показать ещё примеры для «exhibit»...

демонстрироватьparade

Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
Со всеми несовершеннолетними девочками, которых ты демонстрируешь на фото?
With all the underage girls you parade through here for photo shoots?
Ты демонстрируешь свои кубики всему городу, словно танцующих мишек.
You parade those things around town like they're dancing bears.
Да, интересно, что в фильме не показали, как французы отрубили его голову и демонстрировали ее по всей стране.
Yeah, it was interesting how you ended the movie before you showed how the French had cut his head off and paraded it around the country.

демонстрироватьmodel

Когда-то я демонстрировала нижнее белье для Сирз и Робак.
I used to model women's foundation garments for sears, Roebuck.
Я могу демонстрировать моды.
I could model.
Я была у Матильды, и она хотела, чтобы я демонстрировала платье.
I was with Matilda, and she wanted me to model a dress.
Клиссолд просил меня демонстрировать коллекции покупателям, чтобы заработать немного сверху.
Clissold had me model the line for buyers, just to make a bit of extra cash.
Демонстрировала модели, развлекала кое-кого для меня.
Uh, modeling, entertaining somebody for me.
Показать ещё примеры для «model»...

демонстрироватьreveal

Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
но иногда силы притяжения спутников могут распространяться и на более далёкие расстояния. это еще раз демонстрирует нам, как «изящно» действует сила притяжения.
But sometimes the moons can exert their pull over much greater distances, and the way they do so reveals the subtlety with which gravity can work.
Она ответила, приподняв кончик подбородка, демонстрируя глубокое смущение.
She responded by raising her chin boss, revealing deep embarrassment.
Наряду с тем, что каждый из образцов ваших работников не содержит запрещенных препаратов, эти образцы демонстрирует одинаково повышенный уровень мочевой кислоты...
While it's true every single one of your employees' samples Were free from banned substances, Each sample did reveal the same elevated level of uric acid,

демонстрироватьyou exhibit

Таким образом, в вас содержится признак красоты, следовательно сущность, признак которой вы демонстрируете, должна существовать.
Therefore, you contain a property of beauty. Therefore, the substance of which you exhibit a property must exist.
Значительный процент людей демонстрирует его наличие.
Fairly large percentage of the populous is exhibit it, to one degree or another.
Вы снова демонстрировали антисоциальное поведение.
You've been exhibiting antisocial tenancies again.
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее...?
Assuming arguendo that any of us are truly stable has he exhibited behavior indicating...?

демонстрироватьprove

Продажа браслета лишь демонстрировала их отчаянное положение.
Selling the bracelet proved they were desperate.
И надо демонстрировать это открыто, без всякого стыда.
We must prove openly without any shame.

демонстрироватьpresent

К сожалению, в случае Элис, всё сходится с клиническими симптомами... которые она демонстрирует.
Unfortunately, in Alice's case, this corroborates the clinical symptoms... that she's presenting.
Она демонстрирует свой зад
She's presenting.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.