display — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «display»

/dɪsˈpleɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «display»

«Display» на русский язык переводится как «дисплей».

Варианты перевода слова «display»

displayдисплей

But I never forgot how you knew every control, every display.
Но никогда не забуду, как хорошо Вы знали каждую консоль, каждый дисплей.
— No. Show tactical display.
Включить дисплей.
Display?
Дисплей?
Give me a systems display.
Дай мне системный дисплей.
Move the tactical display inward peeling off the attacks on the outer areas and show me the middle of this sector.
Переместите тактический дисплей внутрь отсеките нападения во внешних зонах и покажите середину сектора.
Показать ещё примеры для «дисплей»...

displayпоказать

Shall we display the kill?
Нам показать добычу?
We can give you a display of swordsmanship... which is better than anything you can see in Rome at any cost.
Мы можем показать вам искусство фехтования... что несомненно превосходит всё виденное вами в Риме.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency.
Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
I'm gonna have to display these, you know.
Придется показать их.
Next... frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Показать ещё примеры для «показать»...

displayдемонстрировать

There, among outstanding artists, Faust displays his necromantic skills.
Там, в числе знаменитых мастеров, Фауст демонстрирует свои колдовские таланты .
Adamson's got it on display at the car show, right out in the open.
Адамсон демонстрирует его на автомобильном шоу.
Our own Commissioner Gordon displaying the famed Heart of Isis, on loan from the collection of my close personal friend, Bruce Wayne.
Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна.
The six plumed bird of paradise displays in his special clearing, on the forest floor.
Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле.
As if the writing of women did not display the greatest powers of mind, knowledge of human nature, the liveliest effusions of wit and humour and the best-chosen language imaginable?
Разве то что пишут женщины не демонстрирует огромные интеллектуальные возможности, знание человеческой природы, проявление глубокого остроумия, чувства юмора и потрясающий язык? — Я не проявил достаточного восхищения?
Показать ещё примеры для «демонстрировать»...

displayвитрина

He broke a shop's window display and destroyed all the TVs within his reach.
Разбил витрину магазина и телевизоры, до которых смог дотянуться.
By the way, there's a Chinese vase you put on display which interested me.
Хм... кстати, есть китайская ваза, которую Вы выставили на витрину, и которая меня заинтересовала.
I wish we could put him on display.
А я хотел бы, чтобы мы поставили его на витрину.
Will you put my book back on display?
И вы вернете мою книгу на витрину?
Daphna, you still haven't put my book back on display.
Вы не поставили мою книгу на витрину.
Показать ещё примеры для «витрина»...

displayпроявлять

Does anyone ever display the slightest sensitivity over the problems of a fellow individual?
Кто-нибудь проявляет хотя бы малейший интерес к проблемам других людей?
The life-form being monitored is displaying biomimetic fluctuations beyond stated parameters.
Наблюдаемое живое существо проявляет биометрические флуктуации вне заданных параметров.
It's when he displays human qualities.
Когда он проявляет человеческие качества.
She's displaying paranoid behaviour.
— Она проявляет параноидальное поведение.
She's displaying signs of intermittent explosive disorder.
Она проявляет признаки переменчивого вспыльчивого расстройства.
Показать ещё примеры для «проявлять»...

displayпроявление

But we must remind you cries and displays of emotion disturb the surgeon's work.
Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга.
This emotional display is making me nauseous.
Меня тошнит от этого проявления эмоций.
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances.
Подобные проявления жестокости неприемлемы ни при каких условиях.
I'm just not good with the public displays.
Мне не очень удаются публичные проявления.
Not a single display of love.
Ни одного проявления любви.
Показать ещё примеры для «проявление»...

displayпоказ

An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
One day their bodies were put on display in the encampment.
Однажды тела выставили на показ в лагере.
It was a breathtaking display of firepower.
Это был захватывающий дух показ огневой мощи.
I'm waiting for Lucy, she's got a trampolining display.
Жду Люси, у неё показ прыжков на батуте.
To show that very public display of your feelings for him at that cafe.
На публичный показ всех твоих чувств к нему в том кафе.
Показать ещё примеры для «показ»...

displayдемонстрация

Know what our little athletic display reminded me of?
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
This is a cheap display of sensationalism and conspiracy.
Это дешевая демонстрация сентиментальности и заговора.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
That's much too vulgar a display ofpower, Karras.
Это была бы примитивная демонстрация силы, Каррас.
As for the rest of this nonsense, it's nothing more than a useless display of wealth as if the first Autarch needs to impress anyone.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Показать ещё примеры для «демонстрация»...

displayвыставить

Not yet, but I'd like to display it in my shop.
Пока нет, но я хотел бы выставить её в своем магазине.
Oh, no! No, cam, I-I was gonna make a big display!
Нет, Кэм, я собирался их выставить!
You up for displaying them at the gallery?
Готова выставить их в галерее?
Are you up for displaying his work at the gallery?
Готова выставить его работы в галерее?
I mean... the gallery is ready. To display your prints.
В смысле, галерея готова... выставить твои работы.
Показать ещё примеры для «выставить»...

displayвыставка

We don't put our goods on display unless they're for sale, do we?
Ты бы не выставила здесь, как на выставке, все свои прелести, если не хотела их хорошо продать?
I'd feel like I'm on display.
Чувство, как будто ты на выставке.
That's where they clean, repair and maintain all the documents and the storage housings when they're not on display or in the vault.
Там очищают, реставрируют и хранят все документы и футляры от них, когда они не на выставке или не в подвале.
Many artists have pissed in it, when it's been on display, as a... either a statement of hatred for it or as support of it.
Многие художники писали в него, когда он был на выставке, как ... либо как заявление о ненависти к нему или в его поддержку.
Yi Jung, the tea ware That was on display last time.
И Чжон, тот чайник, что был на выставке в последний раз.
Показать ещё примеры для «выставка»...