you exhibit — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you exhibit»

you exhibitэкспонаты

Our exhibits are displayedin chronological order, starting with the Palaeolithic age,down there... moving into the ancientcivilisations of Mesopotamia and ending on the right side inthe period of Abbasid.
Экспонаты расположены в хронологическом порядке. Начиная с палеолита там... переходят к древней цивилизации Месопотамии. А справа — период правления Аббасидов.
Great, well, we're interested in a few of your exhibits, Specifically, Abraham Lincoln and James Dean two of our most popular displays.
Нас заинтересовали некоторые экспонаты, особенно, Авраам Линкольн и Джемс Дин.
Well, we have had our share of patrons who felt lightheaded at the sight of our exhibits, but... we have never had anyone faint before.
Ну, у нас были некоторые покровители, которые потеряли голову во время созерцания наших экспонатов, но... раньше никто не падал в обморок.
And have any of your exhibits been disrupted before?
А ваши экспонаты раньше уже портили?
Can I show you exhibit A, one of the walls that you started painting ten years ago and never finished?
Можно показать тебе экспонат А, одну из стен, что ты начал красить 10 лет назад, но так и не закончил?

you exhibitвыставки

I'm sorry, we're turning over our exhibit.
Извините, наша выставка закрывается.
The photo is going in my exhibit.
Фото будет на моей выставке.
Um, some of our exhibits are more showcases.
Некоторые из наших выставок более представительны.
I will acquire it for your exhibit; without fail.
Она обязательно будет представлена на вашей выставке.
We'll have to wait for your exhibit, just to mend our ways?
— Так что нам придется дожидаться выставки, и исправляться?

you exhibitвам улику

[Gahn] I would ask if Detective Wiegert would bring you exhibit 237.
Я попрошу детектива Вигерта показать вам улику № 237.
I'll show you exhibit 356, which is a Division of Criminal Investigation report.
Я покажу вам улику 356, это отчёт следственного управления.
Mr. Ertl, showing you exhibit number 160, can you identify that, please?
Г-н Эртл, посмотрите на улику 160, вы можете сказать, что это?
I'm showing you exhibit 341.
Улика 341.
I present to you exhibit A.
Представляю тебе улику А.
Показать ещё примеры для «вам улику»...

you exhibitони проявляли

You exhibit zero cardiorespiratory activity.
Ты не проявляешь дыхательную или сердечную активность.
Okay, now, I'm... I'm only curious, but have you ever seen him exhibit violent behavior?
Я... только интересуюсь, но ты когда-нибудь видел, чтобы он проявлял насильственное поведение?
He exhibits no restraint.
Он не проявляет сдержанности.
You know we have enormous respect for you, and for the loyalty that you exhibit towards your friends.
Ты знаешь, мы очень уважаем тебя и преданность, которую ты проявляешь по отношению к своим друзьям.
It's just not all of you exhibit the same sets of skills you do.
Просто не все вы проявляете одинаковые навыки.
Показать ещё примеры для «они проявляли»...

you exhibitвы демонстрируете

Although he exhibits many of the classic Freudian traits -— rigidity, fixation on rules and orderliness -— his autopsy work is less than meticulous.
Хотя он и демонстрирует множество классических фрейдистских черт — непреклонность, зацикливание на правилах и организованность — вскрытия он произодит особенно тщательно.
We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets.
Мы знаем, что он демонстрирует, более того, гордо выставляет напоказ очевидные симптомы более полудюжины расстройств, которых вы не пожелали бы злейшим врагам ваших домашних питомцев.
For an example, I exhibited him a smutty magazine three days yore.
Например, я демонстрировал ему неприличный журнал дня три назад.
The degree of control she exhibits when discussing the riot does appear unnatural.
Степень контроля, который она демонстрирует, обсуждая бунт, выглядит неестественным. Что я могу сделать?
Assuming arguendo that any of us are truly stable has he exhibited behavior indicating...?
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее...?
Показать ещё примеры для «вы демонстрируете»...

you exhibitты вёл себя

He just said you exhibited pussy-like behavior.
Он просто сказал, что ты ведешь себя как девчонка.
— Have either of them exhibited any side effects or strange behavior?
— Кто-нибудь из них вел себя странно или показывал побочные эффекты?
Did she exhibit unusual behavior recently, or was she involved with anyone suspicious?
Она не вела себя как-то странно на днях или была замешена в чем-то подозрительном?
I have a case that I'm overseeing here When he was younger he exhibited similar behaviour to your son
Когда он был младьше, он вел себя так же, как ваш сын.
True grace under pressure, is what you exhibited, man.
Ты вел себя великолепно. Проявился во всем масштабе.