причин для — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «причин для»

причин дляreason for

Думаю, у вас веская причина для прихода сюда.
I suppose you have a very good reason for coming here?
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason for that, Mr. Smith.
Причиной для этого неофициального сбора была новость по радио сегодня вечером то, что вас разыскивают за убийство.
The reason for this informal gathering was the news on the radio tonight that you are wanted for murder.
Нет причины для него оставаться.
No reason for him to stay.
Тем более причина для вас, чтобы пойти со мной.
All the more reason for you to come with me.
Показать ещё примеры для «reason for»...
advertisement

причин дляcause for

Всё это прискорбно, но нет причин для тревоги.
All this is regrettable, but there is no cause for alarm.
Нет причины для тревоги?
No cause for alarm?
Нет причин для беспокойства.
There is no cause for alarm.
У меня есть причина для торжества!
I have a cause for celebration!
Нет причины для тревоги.
No cause for alarm.
Показать ещё примеры для «cause for»...
advertisement

причин дляno need to

Нет причин для паники.
No need to panic.
Дорогая, нет причин для волнений.
There's no need to worry, my dear.
Просто знай — у тебя нет причин для этого.
I just wanted you to know that you don't need to, okay?
Кто бы это ни был, причин для волнения нет, ибо вертолёт воткнулся носом в середину поля.
Whoever it was, we don't need to worry, because their chopper is face-first in the middle of the field.
Нет причин для беспокойства, господин.
So no need to worry, sir!
Показать ещё примеры для «no need to»...
advertisement

причин дляthere's no reason to

— Нет причин для ревности.
There's no reason to be jealous.
Нет причин для беспокойства.
There's no reason to worry.
Нет причин для паники.
There's no reason to panic.
Нет причин для паники, люди.
There's no reason to panic, people.
Нет причин для паники, ладно?
There's no reason to panic, okay?
Показать ещё примеры для «there's no reason to»...

причин дляnothing to

— Нет причины для расстройства, Френк?
Nothing to get upset about, Frank?
Нет причин для беспокойства.
Nothing to worry about.
— Нет совершенно никаких причин для беспокойства, сэр.
But it was certainly nothing to trouble you about, sir.
Значит, официально у нее нет причин для беспокойства.
So officially, she should have nothing to worry about.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
A miracle is always stirring, but it's nothing to get worked up about.
Показать ещё примеры для «nothing to»...

причин дляthings to

Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
Dax and the others were worried about me but before long, they had bigger things to worry about.
Думаю, у тебя есть более важные причины для беспокойства.
I think you got bigger things to worry about.
У меня были более серьезные причины для волнения.
I had more important things to worry about.
У меня десятки тысяч причин для волнений.
I have tens of thousands of things to worry about.
Нужны 2 причины для срабатывания.
Needs two things to pop.
Показать ещё примеры для «things to»...

причин дляreason enough for

Достаточная причина для меня, чтобы вернуться.
Reason enough for me to come back.
Клэй — достаточная причина для меня не возвращаться.
Clay is reason enough for me not to go back.
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Видишь, то, что ты этого не знаешь, достаточная причина для того, чтобы я пошла.
See, the fact that you don't know that is reason enough for me to go.
Я просто говорю, разве это не достаточно веская причина для тебя, чтобы уйти от жениха?
All I'm saying is maybe this is reason enough for you to leave your fiancée.
Показать ещё примеры для «reason enough for»...

причин дляgood reason to

Только сказал, что есть причины для серьёзных сомнений.
I just said I had good reason to doubt it.
Это неважная причина для женитьбы.
That's not a good reason to get married.
У нас всех есть достаточные причины для того, чтобы злиться
We have good reason to be angry.
Ага, учитывая что «здесь» имеет размеры Род-Айленда, то есть причина для паники.
Yeah, well since «here» is about the size of Rhode Island, I'd say it's a pretty good reason to panic.
У нее есть причины для беспокойства?
She's got good reason to worry, hasn't she?
Показать ещё примеры для «good reason to»...

причин дляprobable cause

Причину для ареста.
Probable cause.
У вас нет стоящих причин для обыска дом, любой судья со мной согласится.
You have no probable cause here, and any judge is gonna agree with me.
Но мы можем сказать, что услышали крики, это причина для взлома, так?
Yeah, well, I do. I hear somebody calling for help. That's probable cause, right?
Это дало IAB причину для ареста.
That's what gave IAB probable cause.
Мы собрались здесь, чтобы установить, есть ли возможные причины для проведения судебного рассмотрения.
We're here to establish whether there's probable cause... to bind this over for trial.
Показать ещё примеры для «probable cause»...

причин дляthere's no need to

Нет причин для беспокойства.
OH, THERE'S NO NEED TO WORRY.
Причин для беспокойства нет.
There's no need to be overly concerned.
— Нет причин для паники.
There's no need to panic.
Нет причин для волнения.
There's no need to worry.
Нет причин для беспокойства.
There's no need to worry.
Показать ещё примеры для «there's no need to»...