принимала участие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «принимала участие»
принимала участие — take part
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
But the problem was, fewer of the self expressive individuals would take part in focus groups.
И нас попросили его заставить принимать участие в этом обучении, чтобы видеть наш рабочий метод.
And us have asked it to force to take part in this training, To see our working method.
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
It will be she as the observer, not to take part.
Сколько человек, следующий вопрос, пальцы на кнопки — Сколько человек может принимать участие в диалоге?
How many people, next question, fingers on buzzers — how many people can take part in a dialogue?
Нам не позволено принимать участие в работе этой системы. Мы лишь рынок сбыта, откуда качают деньги.
We are barely kept in this international system and take part in it just because we are good little markets and a source of money.
Показать ещё примеры для «take part»...
advertisement
принимала участие — participate
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
How can Your Majesty personally participate?
Вы каким-либо образом принимали участие в составлении завещания?
Did you in any way participate in the preparation of the will?
Мужчины сейчас принимают участие в домашних делах.
Men participate nowadays.
Нет, или Вы остаётесь здесь и принимаете участие в лечении, или Вы можете уйти на совсем.
— No. You either stay and participate or you can leave for good.
И в расследовании дела Рика Зумана вы больше не можете принимать участие поскольку он заявит, что вы опять подтасуете дело против него.
Also, you can no longer participate in the investigation of Rick Zuman because he will claim that you will once again stack the deck against him.
Показать ещё примеры для «participate»...
advertisement
принимала участие — involved
Вы тоже принимаете участие, миссис Неру?
Are you involved too, Mrs. Nehru?
Со всем уважением, если все эти люди такие специалисты зачем им принимать участие в вашей программе духовного обмена?
With all due respect, if these people are so much in demand why are they involved with this spiritual exchange program of yours?
Ты хочешь чтобы он принимал участие?
You really want to get him involved?
— Все. Все принимали участие.
Everyone got involved.
Мог ли Франклин принимать участие в том, что делал Бёдж?
Could Franklyn have been involved in whatever Budge was doing?
Показать ещё примеры для «involved»...
advertisement
принимала участие — part of
Я не хочу принимать участие в этом.
I want no part of it.
— Но ты принимала участие.
— But you were part of it.
Он, Смит, и вполне живой Валдез находятся на борту вертолёта, который принимал участие в спасательной операции. Она благополучно завершилась.
He, Smith and a very much alive Valdez are on board an Black Hawk Helicopter-— part of a Special Forces unit that just completed a successful rescue mission.
Может быть даже принимают участие в твоем расследовании.
Maybe a part of your investigation.
Я сказала сенатору Амидале, что Мандалор не принимает участия в войне, и вдруг вижу битву в собственном дворце!
I told senator amidala that Mandalore was not part of the War, yet here I find a battle in my own palace.
Показать ещё примеры для «part of»...
принимала участие — to attend
Ну, на самом деле, сэр, мы с сержантом Боде только что собирались повторно опросить семью, но я хотел бы проверить всех людей, которые принимали участие в сеансе.
Well, actually sir, Sergeant Bordey and myself were just off to re-interview the family, but I would like background checks on all those people that attended the seance.
К твоему сведению он так же учится в драм клубе(кружке). И один раз принимал участие в Мастер Шахмат.
For your information he's also in the drama club and once attended Chess Masters.
Я и ещё сотня других судей и адвокатов, которые принимали участие в юридической конференции в тот вечер.
Who attended that bar association conference that evening. But they didn't have a brunette with them
Зародыш теперь рассматривается согласно истории наличия, или отсутствия криминального прошлого семьи. От Портленда, Штата Орегон до Лондона, службы по защите детей регистрируют новорождённых в уголовных базах данных и вынуждают их затем принимать участие в испытательных мероприятиях в возрасте двух лет.
Foetuses are now being prescreened according to family histories of crime, — from Portland, Oregon to London, England, child protective services — are enrolling newborn children into criminal databases at birth — and forcing them to attend probation hearings at age 2.
Я не уверен, что для них целесообразно принимать участие во взрослых вечеринках.
I'm not sure that it is appropriate for them to attend an adults' party.
Показать ещё примеры для «to attend»...
принимала участие — get involved
С каких пор ты хочешь принимать участие в чем-либо подобном?
Since when did you want to get involved in anything like this?
По закону аргентинской армии запрещено принимать участие в гражданских конфликтах на собственной земле.
The Argentinean army is not allowed by law to get involved in civil conflicts on their own soil.
Моя тетя говорила мне не принимать участия.
My aunt told me not to get involved.
Когда родители принимают участие в школьных программах, дети более мотивированны.
When parents get involved at school, kids get motivated.
Принимайте участие в работе с трудными подростками.
Get involved with at-risk kids.
Показать ещё примеры для «get involved»...
принимала участие — competed
Я впервые со времен занятия гимнастикой принимаю участие в соревнованиях, и мое будущее поставлено на карту.
This is the first time I've competed in anything Since I quit gymnastics and my entire future is on the line.
Вообще-то я и сама принимала участие в паре конкурсов красоты...
I've actually competed in a few pageants myself...
Люди, которые, как вы думаете принимали участие в соревновании? !
People you thought were competing?
Я могу назвать 10-12 человек, которые, скорее всего, принимают участие в игре.
I can think of ten or 12 other people who were probably competing.
Как бы то ни было.. Она дружит с группой фермеров которые принимают участия в этих родео.
She's friends with a bunch of the farmers who compete in these events.
Показать ещё примеры для «competed»...
принимала участие — partake
Мы хотим, чтобы жители тоже принимали участие, а для этого им необходимо записаться в лист ожидания.
We want our residents to partake, but they need to get on that waiting list quickly.
Я бы не стал принимать участие в таком сомнительном в отношении морали мероприятии
I wouldn't partake in such a morally questionable arrangement.
«Если кто-то из участников не может принимать участие в Играх, замену ему может выбрать менеджер магазина, в котором они проходят.»
«If any competitor cannot partake in the Games, replacements may be chosen by the manager of the host store.»
Я позволяю полиции Цинциннати принимать участие в моем расследовании а не делать ошибки.
I allow Cincinnati PD to fully partake in my investigations, but at the end of the day, don't make the mistake.
Вы принимали участие?
Did you partake, as well?
Показать ещё примеры для «partake»...
принимала участие — joined in
Он вообще принимал участие?
Has he joined in at all?
Даже более того.По его словам, они принимали участие.
According to him, they joined in. Under duress?
Даже Отто и Одри принимали участие.
Even Otto and Audrey joined in.
Ты же не хочешь принимать участие в крысиных бегах, правильно?
Don't want to join the rat race, am I right?
Все уже здесь, но вождь Дахдо не позволяет нашему клану Гунгу принимать участие в битве
They're all here but Chief Dahdo doesn't allow our Gungu Clan to join in the battle
Показать ещё примеры для «joined in»...
принимала участие — engage
Я хотела стать госсекретарем для того, чтобы принимать участие в эффективной дипломатии, а не в постоянной борьбе за выживание.
I wanted to become secretary of state in order to engage in productive diplomacy, not full-time damage control.
Для их безоговорочной победы, важно было содействие другой стороны. Подумай, что столь блестящие гранты, не должны принимать участие ни в какой борьбе.
Becouse for this perfect victory, it was also essential that the other side... think is, everything that's excellent, great in some way and noble, should not engage in any kind of fight.
Принимай участие, но не будь занозой в заднице.
Engage, but don't be a pain in the ass.
...принимали участие в подобных маршах.
...engaged in demonstrations before.
Ввиду того, что я не не буду принимать участия в этой глупости, вопрос выбора напитка остается спорным.
As I will not be engaging in this nonsense, my choice of beverage is moot.
Показать ещё примеры для «engage»...