take part — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «take part»
/teɪk pɑːt/Быстрый перевод словосочетания «take part»
«Take part» на русский язык переводится как «принимать участие».
Пример. I decided to take part in the charity event. // Я решил принять участие в благотворительном мероприятии.
Варианты перевода словосочетания «take part»
take part — принимать участие
We are talking about a communal excursion here, so everyone must take part in it.
Речь идёт о коллективной экскурсии, все должны принимать участие.
It was my own decision to take part in this adventure.
Никто меня не заставлял принимать участие в этом приключении.
On philosophic grounds, I refuse to take part in your ritualistic self humiliation.
— Я не собираюсь принимать участие в церемонии твоего самоуничижения.
And us have asked it to force to take part in this training, To see our working method.
И нас попросили его заставить принимать участие в этом обучении, чтобы видеть наш рабочий метод.
It will be she as the observer, not to take part.
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
Показать ещё примеры для «принимать участие»...
advertisement
take part — участвовать
Please do let her take part.
— Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Are you going to take part in any of the games?
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
I have no friends stupid enough to take part in such a farce.
Вы назовете их нам? У меня нет друзей, настолько глупых, чтобы участвовать в подобном фарсе.
— He has the right to take part in the discussion of his own future.
Это его право участвовать в обсуждении собственной участи.
Only those of noble blood may take part in the tournaments!
В рыцарскихтурнирах могут участвовать только люди благородных кровей!
Показать ещё примеры для «участвовать»...
advertisement
take part — принять участие
You were crazy to take part in this circus.
Ты так хотела принять участие в этом цирке.
Inviting us to take part in an exhibition.
Приглашает нас принять участие в выставке.
I encourage everyone to take part in the celebration.
Я приглашаю всех вас принять участие в празднестве.
When I was offered to take part in this little saga, I fancied the idea.
Когда мне предложили принять участие в этой маленькой саге я загорелся этой идеей.
Why are you so reluctant to take part in the rebirth ceremony?
Почему ты так не хочешь принять участие в церемонии возрождения?
Показать ещё примеры для «принять участие»...
advertisement
take part — участие
For example, a fomer star wwho takes part in a big ceremony, wwill need such professional fans. What should wwe do?
Например, любая звезда принимающая участие в большой церемонии будет нуждаться в таких профессиональных поклонниках.
Second, those arrested for taking part in the disorder, ...will be set free.
Во-вторых, те, кто был арестован за участие в беспорядках, будут освобождены.
Take part in what, sir?
Участие в чём, сэр?
But the problem was, fewer of the self expressive individuals would take part in focus groups.
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Even taking part in this ritual takes serious guts.
Одно участие в этом ритуале уже требует большой отваги.
Показать ещё примеры для «участие»...
take part — взять часть
You can take part of my company if you like.
Если хочешь, можешь взять часть труппы.
I was able to take part of a transceiver from the guard's interlink system.
Я мог бы взять часть передатчика из охранной системы.
It is medically possible for us to take a part of your-— please,I don't care about the risks.
Ну, с медицинской точки зрения, мы могли бы взять часть вашей... Прошу вас, риски меня не волнуют.
You took parts from a Cyber conversion unit and modified them into a life support for her?
Вы взяли части от Кибер-единиц изменили их для поддержания ее жизни?
We couldn't decide on one design, so we took parts that we all liked of our designs and then we just kind of... smooshed it into a thing.
Мы не могли решить, чья лучше, поэтому взяли части, которые нам понравились, и затем просто... слепили их.
Показать ещё примеры для «взять часть»...
take part — поучаствовать
They liked that you wanted to take part.
Им нравится, что все вы хотите поучаствовать.
You are being given the opportunity to take part... in a reenactment of this battle.
Вам предоставляется возможность поучаствовать... в реконструкции этого сражения.
They sometimes ask local businessmen to take part.
Иногда они просят поучаствовать местных бизнесменов.
I'm happy to have had the opportunity to co-ordinate and take part in this project
Я счастлив, что мне выпал случай поучаствовать в этом проекте.
Not only do I want to take part
Я не просто хочу поучаствовать,
Показать ещё примеры для «поучаствовать»...
take part — частью
There are people in our community living among us, yet refusing to take part in our society, refusing to understand what it means to be British, undermining our way of life and our democracy.
В нашей общине есть люди, живущие среди нас, но отказывающиеся становится частью общества, отказывающиеся понимать, что значит быть британцем, подрывающие наш способ жизни и нашу демократию.
Agent Blye was taking part in a joint task force.
Агент Блай была частью совместной целевой группы.
Just want to take part in it, say 'Did you see that?
Это было просто что-то, частью чего вы хотели бы быть. И вам хотелось спросить:
«I'm glad that I get to take part in keeping you alive... once again, without any pain.»
Я очень рад что часть меня самогО даёт тебе возможность вновь жить, не испытывая страданий.
You can be proud... to be taking part in this holy war.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.