поучаствовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «поучаствовать»
поучаствовать — participate
Кто хочет поучаствовать?
Who wants to participate?
Фильм — это как маленькое чудо, и мы просим вас поучаствовать в нем, произвести его вместе с вами.
A film is like a small miracle, and we ask you to participate, to co-produce it with us.
Чтобы поучаствовать в игре?
To participate in a game?
Вы уверены, что нет никаких исследований, в которых я мог бы поучаствовать?
You sure there's no studies I can participate in?
Я хотела бы поучаствовать.
I'd like to participate.
Показать ещё примеры для «participate»...
поучаствовать — part
Сейчас у тебя будет возможность поучаствовать в них.
And now you're going to have the opportunity to be a part of it.
Я думал будут предлагать тысячи, и просто хотел поучаствовать.
I figured it would go for thousands and I just wanted to be a part of it.
Мне бы, конечно, хотелось поучаствовать в этом разговоре.
Sure would have liked to have been a part of that conversation.
Что вы скажете на предложение, поучаствовать в величайшей сделке в истории компании?
How would you like to be a part of one of the biggest deals in the history of this company?
Мне все еще нужен кто-то, кто бы поучаствовал в ролевой игре про собеседование...
I still need someone to take part in the job interview role play...
Показать ещё примеры для «part»...
поучаствовать — get
Я хотел бы поучаствовать в этой толкучке, которую Вы устраиваете.
I'd like to get a load of that three-ring circus you're pulling.
Я тоже хочу поучаствовать.
I want to get him too.
Мы даже не поучаствовали в деле, а уже приходится смываться!
We didn't even get to join in and already we're pulling out!
Если я справлюсь со своим заданием вовремя смогу ли я поучаствовать в партии в покер на следующей неделе?
If I hand my assignment in on time can I get a glimpse into next week's poker game?
— Может, я могу поучаствовать?
Think I could get a little piece of the action? Yeah.
Показать ещё примеры для «get»...
поучаствовать — get involved
Ну, я хотел бы закатать рукава и поучаствовать в этом.
Well, I like to roll up my sleeves and get involved.
Всё, относящееся к моей работе, для нее было шпионской игрой. Она умирала от желания в ней поучаствовать.
Ever since she figured out what I do, it's been like a spy game she's been dying to get involved with.
Вам, девчонки, стоит поучаствовать. Они говорят, это здорово поднимает самооценку.
You guys should get involved, they say it makes you feel pretty good about yourself.
Поучаствуют в беспорядках.
Get involved in a riot.
Так как у нас были похожие дела и мы хорошо знакомы с картелями, директор Ванс попросил нас поучаствовать и помочь, насколько это возможно.
Since we have ongoing cases and intimate knowledge of the cartels, Director Vance has asked us to get involved and help to the best of our abilities.
Показать ещё примеры для «get involved»...
поучаствовать — enter
Она говорит, вам нужно поучаствовать в конкурсе.
She says you should enter.
К тому же, Лос-Анджелес Таймс спонсирует конкурс школьных сочинений, и, я думаю, тебе стоит поучаствовать.
In fact, The L.A. Times is sponsoring a high school essay contest and I really think you should enter.
Вот, решил поучаствовать в научном конкурсе.
Yeah, just gonna enter a science competition, actually.
В Селфриджес на этой неделе покупатели могут поучаствовать в лотерее и выиграть полёт с известным авиатором виконтом де Сибур.
But this week, customers at Selfridge's can enter a raffle to win a flight with the renowned aviator Vicomte de Sibour.
Я должна встретиться с Форд и сказать ей, что я скорее всего не смогу даже поучаствовать в этом кинофестивале.
I have to go meet Ford and tell her that I probably can't even enter this film festival.
Показать ещё примеры для «enter»...
поучаствовать — go on
Ну, знаете, как минимум вы можете написать книгу, поучаствовать в шоу Офры.
At least, you know, you can write a book, go on Oprah.
Тебе следовало бы поучаствовать в этом шоу.
You should really go on this show.
Помогать бездомным детям, работать с животными, поучаствовать в сафари.
Help homeless children, work with animals, go on safari.
А я могу поучаствовать в сеансе?
I can go to the Séance, can't I mom?
— Я поучаствую, чем смогу.
— I'll go for a little of it.
Показать ещё примеры для «go on»...
поучаствовать — join
Ты как раз вовремя, чтобы поучаствовать в захвате заложников.
You're just in time to join the hostage situation.
Я понимаю, что вы уже встречались с мэром Ройсом... и советником Грэем, и хотел бы поблагодарить вас за возможность поучаствовать в этом процессе.
I understand you've already heard from mayor Royce and from councilman Gray, and I'd like to thank you for being able to join in this process.
Ух-ты, решил поучаствовать в беседе?
Look who decided to join the conversation.
На этот раз можно и я поучаствую?
This time Could you please let me join you?
Короче, надеюсь, это склонит всех вас поучаствовать в моем сборе денежных средств.
Well, I hope you can all join me At my fundraiser tonight.
Показать ещё примеры для «join»...
поучаствовать — be involved
Мне нужно в ней поучаствовать, поэтому введи меня в курс дела.
I should be involved in that, so get me up to speed.
— Послушай, Эллиот, я тоже хочу поучаствовать в рождении моего ребенка. -Но ты меня не подпускаешь...
Look, Elliot, I'm really trying to be involved in the birth of my child, but you just keep boxing me out.
Я тоже хочу поучаствовать.
I want you to be involved as well.
Первоначально, это было направлением Питмэна, но и Премьер, и я были рады поучаствовать.
It was Pittman's lead at the start, But the Premier and I were happy to be involved.
Он получит возможность поучаствовать в уничтожении студии.
He gets to be involved in tearing down the studios.
Показать ещё примеры для «be involved»...
поучаствовать — contribute
Форман, ты собираешься поучаствовать, или слишком устал, угоняя машины?
Foreman, you gonna contribute, or you too tired from stealing cars?
Так, послушай, мы... не станешь поднимать руку каждый раз, как захочешь поучаствовать в беседе.
Okay, listen, we're gonna... Then you wouldn't, like, raise hand every time you wanted to contribute something in that conversation.
Но, вообще-то, ты мог бы сделать и больше, как-то поучаствовать.
And, actually, you should do more, like contribute something.
Она хотела поучаствовать в моем деле.
She wanted to contribute to my cause.
Ну, многие люди в этом поучаствовали.
Well, a lot of people contributed to that.
поучаствовать — would
Слушай, Джен... Я бы с превеликим удовольствием поучаствовал в нашем запатентованном, бессмысленном, добродушном подшучивании Джека и Джен, но... сначала, я тут подумал, я хочу сказать, раз уж ты лежишь здесь на этой больничной койке, присоединённая ко всем этим машинам...
Look, Jen I would love nothing more than to engage in our patented, meaningless good-humoured, Jack-JenIfag-hag banter, but....
Я бы поучаствовал, Крис, если б так не дорожил своей фигурой.
Well, I would, Chris, if I wasn't so obsessed with my figure.
Я хотела поучаствовать в этой беседе.
I would like to accept.
Я так чувствую это одна из тех вечерух в которых бы ты поучаствовал, знаешь?
I got the feeling this is the kind of shindig you would dig, you know?
Я обязательно ... поучаствовал бы, но у меня разболелось колено.
I absolutely...would if it wasn't for my wretched knee.
Показать ещё примеры для «would»...