признаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «признаться»
«Признаться» на английский язык переводится как «to confess» или «to admit».
Варианты перевода слова «признаться»
признаться — confess
Дабы очистить свою совесть, этим настоящим письмом я признаюсь, что вскрыл секретный приказ лейтенанта Ван Хауена.
To clear my conscience before death, I hereby confess to having opened Lieutenant van Hauen's sealed orders.
— Да, и должна признаться, что я очень подозрительно отношусь к разным людям.
Yes, and I must confess that I rather suspected to find a different sort of person.
Не хотите же вы, чтобы я признался просто из-за того, что вам так хочется, месье?
You don't want me to confess just to make you happy, do you sir?
Так вы признаетесь?
So you confess!
Должен признаться, я... я немного смущен.
I must confess I'm .. I'm a little confused.
Показать ещё примеры для «confess»...
признаться — admit
Признайся, что помнишь!
Admit that you remember !
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
— Я не убивал! Я не признаюсь в том, чего не делал!
I won't admit something I didn't do.
Признайся, что без ума от неё!
Admit that it upsets you gravely.
Признаюсь, я не так богата, чтобы позволить себе подвязку...
Another hat? Well I, I admit I am not so rich that I can afford to throw them in the gutter.
Показать ещё примеры для «admit»...
признаться — tell
Признайся ей, Дэвид.
Tell her the truth now, David.
— Но я должен во всем признаться Нине.
— But I must tell Nina the truth.
Но я не мог сдержаться. Я хочу признаться вам сейчас.
I want to tell you now.
Да, но я боялась признаться!
Yes. I couldn't tell you then.
Тогда, должна признаться, что это мои работы.
I think i might as well tell you i painted this collection.
Показать ещё примеры для «tell»...
признаться — say
Даже удивительно, сколько времени вам понадобилось, чтобы признаться.
I was wondering how long it would take you to say so.
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
I must say, I suspected something like that.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
I must say, it was original of you to have the police department call so shyly and ask for our first date.
И ты признаешься сегодня, понял?
And you gotta say it tonight, get it?
Показать ещё примеры для «say»...
признаться — confession to make
Мадж, Хорас должен кое в чем признаться.
Madge, Horace has a little confession to make.
Я должен вам кое в чем признаться... Прошу, не перебивайте меня.
I have a confession to make... and don't get me confused.
Я хочу тебе кое в чём признаться.
I have a confession to make.
Я должен вам кое в чем признаться.
I have a confession to make.
Мне нужно признаться.
I have a confession to make.
Показать ещё примеры для «confession to make»...
признаться — come clean
Вы можете, или сказать ваше имя и полностью во всём признаться, ...
You can either give me your name and come clean with a statement...
Признайтесь, Бетти.
Come clean.
Признайся.
Come clean.
Уверен, он во всем признается.
— I'm sure he'll come clean.
Мы должны во всём признаться.
We gotta come clean.
Показать ещё примеры для «come clean»...
признаться — confession
Неужели ты хочешь в чем-то признаться? Да.
Is this, by any chance, going to be a confession?
Вы уйдете, только когда признаетесь мне во всем.
You'll leave only when I have your confession.
Признаться?
— A confession?
— Мне надо тебе признаться.
— I have a confession.
Признаюсь вам. Я бедный.
I'll make you a confession.
Показать ещё примеры для «confession»...
признаться — honest
Тебе следовало в этом признаться с самого начала.
I wish you'd have been honest with me in the beginning.
Признаться, Энди, я думаю, что у Вэнди всё получится, понимаешь.
To be honest, Andy, I think Wendy'll be a natural.
Я хотя бы честно признаюсь в этом.
At least I'm honest enough to say so.
Я должен вам признаться, парни.
I got to be honest with you, guys. Okay, I...
Но признайся, частично ты сама в этом виновата.
But if you're honest, you'll admit you're partly responsible.
Показать ещё примеры для «honest»...
признаться — come
Итак, молодой человек, должен вам признаться, у меня сложилось убеждение, что ваше общество глубоко противопоказано моей дочери. Я позволю себе не перечислять многочисленные примеры вашего поведения, из которых складывалось подобное убеждение.
I have come to the conclusion that your company is extremely detrimental to my daughter.
Уже можешь признаться.
Come on. It's OK. It's OK.
Я не думаю, что ты должен идти к нему. Амир, стой! Все ожидают, что он признается.
I don't think you need to go to him, Amir, Amir stop, come here!
Признайтесь! — Ну!
Come on!
Когда ты надумаешь, что пора признаться и сказать об этом?
When do you think you're just gonna come out and say it?
Показать ещё примеры для «come»...
признаться — tell the truth
На вашем месте, я бы во всём признался.
If I were you, I'd tell the truth.
Уилфред, признайся, это был очередной развод?
Tell the truth, Wilfred. This is all just a scam, isn't it?
Признайся.
Tell the truth.
Признайся, чувак.
All right, tell the truth, man.
Признайся, у тебя же ничего нет.
Tell the truth. You got nothing.
Показать ещё примеры для «tell the truth»...