прибегать — перевод на английский

Варианты перевода слова «прибегать»

прибегатьresort

Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him.
Поэтому мы прибегаем к обескровливанию.
So we resort to exsanguination.
Мы можем получить всю необходимую информацию не прибегая к грубой силе.
We can get all the information we require without the need to resort to brute force.
Прибегать к уловкам недостойно вулканца.
It is unworthy of a Vulcan to resort to subterfuge.
Необходимость прибегать к насилию давно миновала, и не будет дозволена и на этом корабле.
The need to resort to violence and force has long since passed, and it will not be tolerated aboard this ship.
Показать ещё примеры для «resort»...
advertisement

прибегатьuse

Почему в решении проблем люди прибегают к насилию?
Why do humans use violence to resolve issues?
— К каким же еще словам можно прибегать?
— What other words can one use?
Неужели наш язык настолько обеднел, что приходится прибегать к помощи аббревиатур?
Is our language so impoverished... that we have to use acronyms or French phrases to make ourselves understood?
Если я не прибегаю к сарказму, то погружаюсь в хаос.
Unless I use sarcasm, I sink into chaos.
— Тогда почему мы должны прибегать к тем же инструментам насилия и страха, что и они?
— Then why should we use the same tools of violence and fear they use?
Показать ещё примеры для «use»...
advertisement

прибегатьcome running

Если упадешь, не прибегай ко мне плакать.
If you fall, do not come running to me crying.
Девушки всегда прибегают назад.
The ladies always come running back.
Ты звонишь в четыре утра, и я прибегаю.
You call at 4:00 a.m.,and I come running.
Ты всегда прибегаешь когда я нуждаюсь в тебе.
You always come running when I need you.
Когда звонит Кларк ты прибегаешь.
When Clark calls, you come running.
Показать ещё примеры для «come running»...
advertisement

прибегатьrunning

Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Anytime I ran across a good story, I came running to you with it.
Как только слышим их, прибегаем.
When you hear it, come running.
— Ладно, я замял это. Но это ты пришла ко мне и попросила о помощи. И я прибегал к тебе каждый раз, как было нужно.
But you have come to me and asked for my help, and I come running to you every single time.
Разве вы ждете, что Нюборг будет прибегать каждый раз, как только Салтум вызовет ее?
Do we expect Nyborg to come running every time Saltum challenges her?
Почему он продолжал прибегать в твой дом.
Why he kept running over to your house.
Показать ещё примеры для «running»...

прибегатьcome

Юнная дама прибегает с криком и начинает вести себя так, будто весь мир был создан для неё.
That lady comes along and thinks that the world was made for her!
Ты ставишь на самого красивого, а он всё время прибегает последним.
...the sweetest looking one of yours always comes last. Let's go.
Прибегает к тебе каждый раз, когда попадает в неприятности, потом исчезает, а ты разгребаешь за ним бардак.
Comes around whenever he needs your help, splits, and you're left cleaning up the mess Tommy.
Мужик злой прибегает домой, берет ружье и бежит назад
...he comes back with a shotgun.
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl ... loud, then the other wolfs hear him so they come quick, then they smell the blood, tear him to pieces..
Показать ещё примеры для «come»...

прибегатьneed

Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам.
Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret.
Я полагаю, что не следует прибегать к оружию в этом необитаемом доме.
What we need here is a man who knows nothing about weapons.
— Здоровой незамужней женщине незачем прибегать к моим услугам.
A healthy, single woman does not need me to inseminate her.
Я не хочу прибегать к помощи Рэя.
I don't need ray to get involved.
Не нужно даже прибегать к математике.
There's no need even for mathematics there.
Показать ещё примеры для «need»...

прибегатьviolence

Ты про меня ничего не знаешь. Большая разница между насильником и человеком, вынужденным прибегать к насилию.
There is a difference in being violent and being driven to violence!
Не скажу, что остальные не прибегают к насилию, но нельзя гадить там, где живёшь.
Not to say the rest of us are above violence but you shut the barn door behind you.
Просто плохой сон, и... Ребята, не обязательно прибегать к насилию.
I just had a bad dream, and... guys, violence is not necessary.
Но Асано сказал не прибегать к насилию.
But Asano said he's not good with violence.
Мы не можем питаться, использовать наши способности или прибегать к насилию.
We can't feed, use our gifts, or use violence.
Показать ещё примеры для «violence»...

прибегатьfall

Не у всех же из нас есть мускулы, чтобы прибегать к ним.
Not all of us have muscle to fall back on.
Все честолюбивые люди нуждаются в ремесле, к которому прибегают в случае крайней нужды, мисс Харт.
All men of ambition need a trade to fall back on, Miss Hart.
— Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Мне жаль, Иккинг, но иногда приходится прибегать к старым методам.
I'm sorry, Hiccup. But sometimes you have to fall back on the old ways.
Приходится прибегать к древним методам
One must fall back on ancient methods.
Показать ещё примеры для «fall»...