предоставил — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предоставил»
«Предоставить» на английский язык переводится как «to provide».
Варианты перевода слова «предоставил»
предоставил — provide
Они все преданны Мадду. Но больше всего меня беспокоит тот факт, что андроиды могут буквально предоставить человеку все, что он захочет, в неограниченном количестве.
Perhaps of more concern is the fact that this android population can literally provide anything a human being could ask for, in unlimited quantity.
Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues.
Полномасштабная эксплуатация этой планеты предоставила бы нам доступ к бесконечной энергии в неограниченных количествах.
Full-scale exploitation of this planet would provide us with perpetual energy, in any quantity whenever we needed it.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
Всё, чего я хочу — это предоставить условия нормальной жизни 80-ти процентам населения. Это всё, чего я хочу.
I want to provide normal living conditions for 80% of the people.
Показать ещё примеры для «provide»...
advertisement
предоставил — give
Так что предоставьте нам поезда либо верните товары назад.
Give us trains or our goods back.
Предоставьте нам Ваш доклад!
Give us your report!
Лейтенант Макинтош здесь, чтобы предоставить Вам любую информацию, о конвое.
Lieutenant McIntosh is here to give you any information you might want about the convoy.
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Mr. Haines. Nice of you to give that mortgage to the church.
Вы могли бы предоставить мне некоторую информацию?
Can you give me some information? — That depends.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement
предоставил — leave
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
We leave it to you to envision the scandal further...
Предоставь это мне.
— You better leave that to...
Предоставь это уладить мне.
Leave me to sort this out.
Я предоставлю всё решать сестре...
I leave those matters to Sister...
Предоставь нам право решать это.
You really must leave it to us.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement
предоставил — get
Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Well, if I should get you every available typewriter, and about a dozen typists, who are willing to die for the cause, do you think that you could turn out a handsomely-bound contract to present to Mr. Underwood by tomorrow night?
Парусная лодка. Буквально вчера Реджи говорил мне, что может предоставить одну для нас, если мы захотим.
Only yesterday, Reggie told me that he can get one for us whenever we want it.
Я могу предоставить ее тебе уже сегодня...
I can get one today ...
Только здесь мы можем предоставить ему необходимый уход.
This is where he can get the best care.
При соответствующих обстоятельствах, я могу попытаться предоставить вам доступ к транспортеру.
Under the right circumstances I might help you get access to a transporter.
Показать ещё примеры для «get»...
предоставил — grant
Чтобы предоставить эти права приматам, открыть открыть дверь для животного мира.
To grant these rights to primates is to open the door for the animal world.
Нет, ты всего лишь стараешься показать своё уважение чтобы я предоставил тебе эту выгодную возможность.
No, you only pretend to show me respect so I will grant you this immense opportunity.
Так что, мы его выдворим и предоставим им поддержку?
So, do we throw him out and grant them the aid?
Вчера люди Шрусбери просили меня о том, что я не мог им предоставить.
The men of Shrewsbury asked me for something I could not grant.
Она только позволила ему предоставить ей доверенность до самой смерти.
She only let him grant her usufruct of it until her death.
Показать ещё примеры для «grant»...
предоставил — let
Предоставь решать мне.
Let me decide.
— Предоставьте эту честь мне.
— Let me do the honours.
Так предоставьте это мне.
Then let me do it.
Предоставьте это мне.
Let me take over.
Племянник! Справляй свои святки как знаешь, а мне предоставь справлять их по-своему.
You keep Christmas in your way, and let me keep it in mine.
Показать ещё примеры для «let»...
предоставил — present
Ваша честь, на этот раз, я хотел бы предоставить суду... показания, данные под присягой ночным охранником из вашингтонского отеля.
Your Honor, I would like to present to the court at this time... a sworn statement by the night watchman in the Washington Hotel.
Обвинитель, предоставьте улики.
Will the prosecutor please present the evidence.
Знаете, мистер Тандро, я еще хочу знать, зачем было пытаться похитить лейтенанта Дакс, вместо того, чтобы предоставить мне ордер должным образом.
I kept wondering why you tried to kidnap Lieutenant Dax rather than present your warrant to me properly.
Как знать, если ты предоставишь им такую возможность?
How do you know unless you present them with the opportunity?
Ты предложила эксперимент, я думаю ты должна первой предоставить полученные данные.
You proposed the experiment. I think you should present your findings first.
Показать ещё примеры для «present»...
предоставил — offer
Сегодня обрушился, убив, по крайней мере, 29 человек. Конструкторская фирма, разрабатывавшая проект, не предоставила объяснений.
The engineering firm responsible for the structural design of the building could offer no explanation for the collapse.
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
By right of international law, my country can offer him protection and right of safe passage.
Более того, я созвал эту пресс-конференцию, пообещать награду тому, кто предоставит какую-либо информацию, которая приведет к обнаружению и уничтожению угрозы.
As a matter of fact, I am using this press conference to announce a reward for the first person to offer up any information that leads to the discovery and death of this menace to our peace and happiness.
У Уголовного обвинения нет другого выхода, кроме как предоставить новые доказательства, Ваша Честь.
The Crown has no option but to offer no further evidence, Your Honour.
Какую прекрасную возможность ты мне предоставила
What an opportunity you offer me
Показать ещё примеры для «offer»...
предоставил — supply
Могу предоставить за дополнительную плату.
I can supply one for additional cost to the rent.
В общем, мы можем предоставить любых рабочих, настолько быстро, насколько возможно, прямо сейчас.
Basically, we can supply any workers, ASAP, right now.
Фрицы согласились брать всё, что мы сможем предоставить, без ограничений.
The krauts have agreed to take whatever we can supply, no upper limit.
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
And if you'll all excuse me, I might supply that, too.
Я предоставлю шляпу.
I'll supply the hat.
Показать ещё примеры для «supply»...
предоставил — submitted
Я только что предоставил мои неконкурирующие обновления и осталось три года на мой грант.
I just submitted my noncompeting renewal.
Так как он предоставил новый план дизайна, он никогда не пытался использовать ваши чертежи.
That man, as he submitted this new design plan, he never made one excuse regarding your plan.
К тому же, этот список мне предоставил никто иной как Малкольм Уоллес.
Matter of fact, list was submitted to me by the aforementioned Malcolm Wallace.
Этого не было в предложении, которое вы предоставили.
THIS WASN'T IN THE PROPOSAL YOU SUBMITTED.
Я предоставил его на соискание Золотой Орхидеи.
I've submitted it for the golden orchid.
Показать ещё примеры для «submitted»...