превращаешься в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «превращаешься в»

превращаешься вtransform into

Когда, обычные домохозяйки превращаются в обезумевшую толпу, ослепленную скидками, Жаждущую закупиться Рождественскими подарками заранее.
When regular housewives transform into a crazy mob blinded by door prizes, sales and the urge to get the Christmas shopping done early.
Каждую осень самонадеянные выпускники школ превращаются в волнующихся первокурсников.
Every fall, confident high school seniors transform into nervous college freshmen.
Способность превращаться в любое органическое существо?
The power to transform into any water-based object?
И он не обладал способностью превращаться в летучую мышь!
And he did not possess the ability to transform into a bat!
Но потом, раз в месяц, они волшебным образом превращаются в этих злых, нелепых людей, дней так на 29.
Then, once a month, they magically transform into these evil, grotesque humans for, like, 29 days.
Показать ещё примеры для «transform into»...
advertisement

превращаешься вchange into

Чтобы я не превращалась в монстра?
Do you want me to stop changing into a monster?
Превращался в своих жертв, жил их жизнью, пока не надоедало, и тогда переходил к следующему.
Changing into his victims, living their lives until he gets bored and moves on to the next.
Признайся, что ты нарочно превращаешься в другого человека, которому не нужны ни друзья, ни любимый человек, ни даже родная сестра.
Just admit that you're changing into someone else on purpose; someone who doesn't need their friends or their boyfriend or even their sister.
Как меняет? Думаете, она превращается в одну из них?
— You think she's changing into one of them?
Но меня пугает,что ты превращаешься в него.
But what's scaring me is that.. You're changing into him.
Показать ещё примеры для «change into»...
advertisement

превращаешься вturn into

Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into.
И утёсы превращаются в хлеб, и пыль становится мукой.
And rocks turn into bread. Dust becomes flour.
Скалы превращаются в хлеб и кони едят цветы.
Rocks turn into bread, and horses eat flowers.
Они воображают себя свободными и превращаются в диких зверей, в зверей...
They imagine themselves free and turn into beasts, into beasts...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Показать ещё примеры для «turn into»...
advertisement

превращаешься вbecome

Они превращаются в поэтов, перенося эту поэзию в чистую форму, голос несгибаемого формализма!
They become poets providing that poetry remains pure form, voice of the incoercible formalism!
Как человек превращается в такое животное, как вы?
How does a man become an animal like you?
Может быть машины становятся деревьями так же, как листья превращаются в бабочек.
Maybe cars become trees the same way leaves become butterflies.
Как человек превращается в посредственность?
How does one become second-rate?
Эти импульсы превращаются в образы, образы— в сны, но... Никто не знает, почему мы видим именно эти образы, а не другие.
These impulses become pictures, the pictures become dreams, but... no one knows why we choose these particular pictures.
Показать ещё примеры для «become»...

превращаешься вconverted into

Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы.
Energy from his brain — thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Когда заряд подрывается, взрыв превращается в сжатый газ, а ударная волна сметает все на своем пути в радиусе 5 метров, что означает, что если 5 таких зарядов находится в вашем рюкзаке, любой в пределах городского квартала находится в радиусе поражения.
When the charge is detonated, the explosive is converted into compressed gas, and the shock wave rips through anything within 16 feet, which means that if five of those charges are in your backpack, anyone within a city block is in your blast radius, too.
С течением времени, все джоули энергии превращаются в тепло.
As time passes, every single joule of energy is converted into heat.
Я не хочу, чтобы заработанные мной.. американские доллары превращались в йены.
I don't want my hard-earned American dollars converted into yen.
Странно смотреть, как комнаты превращаются в больничные палаты.
It's so strange to see the rooms converted into dormitories.
Показать ещё примеры для «converted into»...

превращаешься вgo

Впивается в ногу, и ты превращаешься в шашлык.
You go on these things, they go right through your foot like a shish kebab.
Я оставляю тебя одну на пару дней, и ты снова превращаешься в глупую девчонку, которая следует своему сердцу.
I leave you alone for a few days and you go back to being that stupid girl who follows her heart. I never cared for that version of you.
Ты всегда превращаешься в Суини, когда злишься? (серийный убийца)
Do you always go all Sweeney when you're angry?
Превращаюсь в Пауков.
Going to Spiders.
Мне неприятно видеть, как мой родной город превращается в руины.
It's not pleasant to see my home town going to ruin.
Показать ещё примеры для «go»...

превращаешься вyou turn back into

Значит, мы покажем Эмме, что ты превращаешься в куклу, которой был, она должна поверить, а потом сможет разрушить проклятье.
So we show Emma that you're turning back into the puppet you were, and then she has to believe, and when she does, she could break the curse.
Она начала превращаться в женщину, которую ждал Уильям.
She started turning back into the woman that William's been waiting for.
Превращалась в жидкость из сухой крови.
Turned back into liquid from dried blood.
И эта кровь, не смотря на то, что это высохшая кровь, несколько раз по прошествии многих лет снова превращалась в жидкость.
And this blood, right, though it's dried blood, at different times over many years, they say it turned back into liquid.
Превращаешься в ребёнка.
You turn back into a kid, like Kutner.
Показать ещё примеры для «you turn back into»...

превращаешься вgets to

Обручальные кольца — это наручники для мужчин, и они сразу превращаются в Гудини.
It's like men see wedding rings as tiny handcuffs, and they all got to be Houdini.
Очевидно, что Джорджио ненавидит мужчин, Превращается в тасманийского дьявола, лает и все такое.
Apparently Giorgio hates men, gets all Tasmanian devil and barks and stuff.
Ты превращаешься в дорогостоящую привычку.
You are getting to be an expensive habit.
А потом все превращается в большую кучку пепла. и ...извинения.
Then everything just gets in a big pile of ashes and... apologies.
— Мой мозг превращается в суп.
Okay, I get it.
Показать ещё примеры для «gets to»...

превращаешься вmorphing into

Видишь как его грива превращается в облегченную версию ирокеза?
See how his mane is kind of morphing into a fauxhawk? Because, see...
Он...медленно превращается в компьютерщика.
He's... slowly morphing into a techno geek.
Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, чтобы он не превращался в других людей.
I think I figured out a way to stop our shapeshifter from morphing into other people.
Ты превращаешься в этих девиц.
You're morphing into one of them.
Даже несмотря на то, что я не знаю, смогу ли когда-нибудь вернуться на Верхний Ист-сайд, не превращаясь в то, что я в себе ненавижу.
Thanks. Although I don't know if I'm ever gonna be able to come back to the Upper East Side without morphing into everything I hate about myself.
Показать ещё примеры для «morphing into»...

превращаешься вform

Они могут превращаться в людей!
They can take human form!
Теперь ты застрянешь в обличье волка, превращаясь в человека в полнолуние, что оставит тебе мало возможности причинять вред.
So now you will be trapped in wolf form, save for the full moon, leaving you very little time to cause any further mischief.
Он не может превращаться в сложные механизмы.
It can't form complex machines.
Она развлекалась тем, что превращалась в фею и соблазняла мужчин.
She entertained herself by taking the form of a fairy and seducing vain men.
Печальные вздохи превращаются в листья и прячутся в цветах от холодного ветра...
A long sigh forms on the leaves Hiding in the flower for hating the cold wind