turn into — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «turn into»
/tɜːn ˈɪntuː/Быстрый перевод словосочетания «turn into»
«Turn into» на русский язык можно перевести как «превращаться в» или «переходить в».
Пример. In the fall, the leaves turn into a beautiful array of colors. // Осенью листья превращаются в прекрасное многообразие цветов.
Варианты перевода словосочетания «turn into»
turn into — превращается в
Our little Peter is turning into a real Goodwin.
Наш маленький Питер превращается в настоящего Гудвина.
The virus turns into an inert material in the bloodstream, and the more the organism eats, the more inert matter is built up.
Вирус превращается в инертный материал в кровеносных сосудах. Чем больше организм ест, тем больше материала производит.
And he turns into a police detective!
А он превращается в полицейского детектива!
A human being whose blood is turning into vegetable soup.
Человек, кровь которого превращается в овощной суп.
The heat exchanger is regulated by a water pump, so it turns into high-pressure steam, of course, and then goes into the condensation chamber.
Через теплообменник прокачивается вода, вода превращается в пар и под давлением проходит в камеру конденсации.
Показать ещё примеры для «превращается в»...
advertisement
turn into — превратился в
Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
А ты езжай скорей на бал,.. ...пока не превратился в тыкву и 6 белых мышей.
Then, I turned into his look-alike.
Тогда я превратился в него.
But then Old Bull turned into your look-alike and tricked me into giving it back.
Но тогда Старый Бык превратился в тебя и тоже меня обманул.
The old goat has turned into the tender gardener.
Старый козел превратился в нежного пастушка.
Got any more dope on that bogey, or has it turned into another flying saucer?
Есть какие-нибудь наводки по этому пугалу? Или он превратился в летающую тарелку?
Показать ещё примеры для «превратился в»...
advertisement
turn into — стал
I mean, how did a little kid who saw visions of Christ turn into a physiologist teaching at the Cornell Medical College?
В смысле, как ребенок, к которому являлся Иисус стал физиологом, преподающим в медицинском колледже?
What does that mean? They led my father down the garden path. He chauffeured them where they wanted to go, he fixed teeth for them, he... he turned into a spy for them.
Он был их шофером, когда им было надо, он лечил их зубы, он... он стал шпионом для них.
Kihara suddenly turned into a violent person.
Кихара... вдруг стал склонен к насилию.
I was turned into a Soviet patriot and a good Communist.
Я стал Советским патриотом и хорошим Комсомольцем.
Mmm. The goat had many, many lives as a human being. Until one day, he turned into someone... very strange indeed.
Козлёнок... козлёнок прожил много-много жизней человеком, пока однажды он не стал кем-то очень странным.
Показать ещё примеры для «стал»...
advertisement
turn into — превратить в
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
So you object to having been turned into a human being, do you.
Я иск, может, имею право предъявить. Вы изволите быть недовольны, что вас превратили в человека?
Which is necessary if you've been turned into the processing center of a Shadow vessel.
Это важно, если тебя превратили в управляющий центр корабля Теней.
I do not want it turned into a Kinko's.
И я не хочу, чтобы его превратили в Бурито!
We've turned into squirrels.
Нас превратили в белок.
Показать ещё примеры для «превратить в»...
turn into — становится
What are you turning into? Some kind of monk?
Ты что, становишься монахом?
God. You're turning into a one-woman USO.
Боже, ты становишься женщиной-солдаткой.
You're turning into an obsessive mother, okay?
Ты становишься навязчивой мамашей.
You're turning into David!
Ты становишься Дэвидом.
C'mon, you've turned into such a crybaby.
Ну же, ты становишься похожа на ребенка.
Показать ещё примеры для «становится»...
turn into — превращать это в
Because this is turning into a contest.
Нельзя превращать это в конкурс.
You're not gonna turn this into some PSA on the perils of undergrad drinking.
Не надо превращать это в нотацию об опасностях пьянства для несовершеннолетних. Просто не надо.
We're turning this into a huge drama.
Мы превращаем это в грандиозную драму.
Don't turn this into a movie.
Не превращайте это в кино.
So, you deliver these HSTs to a bunch of lab coats, who perform experiments on them which, among other things, turn some into harmless little bunnies.
Так вот, вы доставляете этих ВПЖ кучке лабораторных халатов, проводящих над ними эксперименты... которые, среди прочего, превращают некоторых из них в безвредных маленьких кроликов.
Показать ещё примеры для «превращать это в»...
turn into — превращён в
And the couch is one of those wonderful American inventions that can be turned into a bed.
Диван, прекрасное американское изобретение, может быть превращён в кровать.
Fort Knox was turned into a museum.
Форт Нокс был превращен в музей.
«Turned into toad or reptile.»
«Превращён в жабу или змею...»
Her husband was turned into a pink fish, while our dear goddess,
Её супруг был превращён в красную рыбу.
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned into a museum, surrounded by a lush park. But museums and monuments instill forgetfulness as well as remembrance.
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой.
Показать ещё примеры для «превращён в»...
turn into — обернулись
She hung in there thinking my career was going to turn into some kind of big deal and I probably let her believe it just to keep peace.
Она жила и надеялась, что моя карьера... обернется чем-то серьезным... а я не хотел ее разубеждать, только ради того, чтобы сохранить все как есть.
Whoa.! Let's put a kibosh on that sentence before it turns into an ass-kickin'
Давайте наложим вето на это предположение, прежде чем оно обернётся надиранием задницы...
Our investigation of Gamma Trianguli VI has suddenly turned into a nightmare.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
I don't know. I just feel kind of weird after what it turned into.
Я — я не знаю, просто странно себя ощущаю, как все обернулось.
The Caliph and the vizier had both turned into storks.
Калиф и Визирь обернулись аистами
Показать ещё примеры для «обернулись»...
turn into — сделать из
Your buddy here was about to be turned into orange goo.
Из вашего приятеля чуть желе не сделали.
This could turn into a press nightmare.
Пресса сделает из нас клоунов.
As you wish, that's what I'll turn into.
я это сделаю...
But, I tell you if it's between you and some poor bastard whose wife you're gonna turn into a widow brother you are going down.
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
We are gonna turn this into a front-page incident.
Мы сделаем из этого новость для передовиц.
Показать ещё примеры для «сделать из»...
turn into — превращение в
How does one get turned into a Zatarc?
Как именно происходит превращение в Зетарка?
Turning into a creepy-crawly wasn't on my top ten list of things to do before I turn 20.
Превращение в ползучую тварь не было в списке десяти вещей, которые я хочу сделать до 20 лет.
THAT I'M TURNING INTO A GEEZER?
Мое превращение в старую развалину?
Er, we change arts and music policy funding so that we give most ofthe money to the bad kids, give them intensive arts and music tuition, stop them turning into tomorrow's crims and offenders.
Хм, мы изменили направление финансирования искусства и музыки.. таким образом, что отдадим большую часть денег проблемным детям, предоставим им интенсивное обучение искусству и музыке, остановим их превращение в завтрашних преступников и нарушителей.
I love the comedy, you know, the basic comedy set-up of this scene of her her coming to tell him this terrible news while him trying to cope with turning into a Were-Rabbit
Обожаю комедию, знаете, типичную комедийную ситуацию этой сценьı, где она она приходит, чтобьı сообщить ему ужасньıе новости, пока он старается совладать с превращением в Кролика-оборотня
Показать ещё примеры для «превращение в»...