правдивы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «правдивы»

«Правдивый» на английский язык переводится как «truthful» или «honest».

Варианты перевода слова «правдивы»

правдивыtruthful

Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
Конечно, говоря о другом важном деле, он не был правдив.
However, he was less than truthful in one very important matter.
И чем больше вы задействуете воображения для восполнения пробелов, тем более правдивой будет ваша игра.
The more you use your imagination for filling in The more truthful will the acting be.
Да нет! Главный свидетель мне кажется честным и правдивым.
Main witness seems to me to be honest and truthful.
Это она научила меня что лучше быть правдивым и добрым чем наоборот.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good than to not.
Показать ещё примеры для «truthful»...
advertisement

правдивыhonest

Это честная, правдивая натура.
An honest man.
А правдивый?
Was it honest?
Я тоже хочу поведать вам свою правдивую историю.
I will be honest with you, too.
Дамы и господа, это... самый правдивый из моих фильмов.
Ladies and gentlemen, this is the most honest movie I have ever made.
Я просто хотел правдиво высказать вам своё мнение, Майор.
I just wanted to give you my honest analysis, Major.
Показать ещё примеры для «honest»...
advertisement

правдивыtrue

Они были правдивы?
Were they true?
Правдивую историю!
— A true story.
Это правдивая история, она случилась со мной.
This story is true. It tells what happened to me.
Я дал тебе правдивый ответ.
— I gave you a true one.
История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы?
That tale you related earlier — may I be assured it was true in every detail?
Показать ещё примеры для «true»...
advertisement

правдивыtruth

И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.
And that it reports the truth about Germany... is the only demand that we place on the foreign press.
Не желаю слышать никаких извинений, даже правдивых.
I will not listen to any excuses, not even the truth.
— Остроумной, изящной и правдивой.
— When they have wit and elegance... and truth.
Вернее ей ... моё письмо правдиво.
I mean her... the truth in my letter.
Да, суеверие — странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth.
Показать ещё примеры для «truth»...

правдивыreal

Они были правдивыми, полезными, благородными — в том смысле, что я вложил в них.
They were real, useful, honest, in the sense that I gave them.
Выглядит еще более правдиво.
That looks even more real.
Но правдивый плотник... видит текстуру.
The real carpenter. Sees the texture.
Отец не находил подтверждений тому, что она правдива?
Dad ever find any evidence that it was a real thing? Not that I know of.
И вот еще что... Пусть это будет правдивая история про жизнь простых кондалей.
Make something with a real Gangster spirit.
Показать ещё примеры для «real»...
Звучит правдиво.
Sounds about right.
— Звучит правдиво.
Sounds about right.
Это звучит правдиво.
That sounds about right.
Шесть месяцев — звучит правдиво.
Six months sounds about right.
Это звучит правдиво
That sounds about right.
Показать ещё примеры для «right»...

правдивыaccurate

— Что полностью правдиво.
Which is factually accurate.
Ваше резюме вполне правдиво.
Makes the resume accurate.
— Ей показалось, что они правдивы.
— She remarked on how accurate they were.
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
I suppose we'd better find out if the report is accurate, or merely rumor.
Если вам нужна правдивая история болезни, никогда не разговаривайте с пациентом.
If you want an accurate patient history, don't ever talk to the patient.
Показать ещё примеры для «accurate»...

правдивыstory

В сакэ. Сайюри, правдивую историю.
Sayuri, the truest story you know.
Я хочу убедиться, что его история правдива.
I just wanna make sure his story checks out.
Чтобы рассказать правдивую историю, я должна знать, что случилось на самом деле.
I have to know the inside story, only then can I reveal the truth.
И сплетня не сплетня, если история правдивая, правда?
If the story's correct, right?
И это правдивая история того, как ты сменил имя?
And that's the story, that's why you changed your name?
Показать ещё примеры для «story»...

правдивыrumors are true

— Так слухи правдивы? — Дедушка!
— So the rumors are true?
Если эти слухи правдивы, нужно арестовать этих дезертиров и привести ко мне.
Now, if these rumors are true, I need those deserters arrested and brought back to me.
Если слухи правдивы и твой костный мозг поможет нам вернуться на землю, то они никогда не остановятся.
If the rumors are true and your bone marrow can get us back to the ground, they'll never stop.
Но если слухи правдивы, вы должны дать ему денег, которые он просит.
But if the rumors are true, you should give him the money he's asking for.
Может, слухи правдивы, может,
Maybe the rumors are true,
Показать ещё примеры для «rumors are true»...

правдивыtruly

Я не знаю, есть ли здесь хоть один, кто, положа руку на сердце, может правдиво сказать:
I wonder if there's anyone here who can put his hand on his heart and truly say,
Произведения, что вы видите на стенах, эти фризы, и даже мебель, на которой вы сидите, всё было тщательно отобрано... ..восстановлено или отреставрировано, в зависимости от состояния,.. ...чтобы правдиво передать сущность коллекции Блэквуда.
The art you see on the walls, the friezes, even the furniture that you're sitting on, has all been meticulously chosen, reassembled or restored, depending on its condition, to, I think, truly represent the essence of the Blackwood collection.
Потому что, даже если вы, ребята, не тренировали меня, я научилась смотреть на себя правдиво, и я очень благодарна.
Because even though you guys haven't coached me, I've learned watching you and truly, thank you so much.
Как мы предполагаем правдиво познакомиться если мы учимся против друг друга?
Because how are we supposed to truly learn if we're learning against each other?
Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.'