появился на свет — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «появился на свет»
появился на свет — born
Чтобы родить в том же самом болоте, где появился на свет я сам.
To give birth in precisely the same swamp in which I was born.
Девочка появилась на свет 20 декабря в 23:14.
Baby girl born 20th of December, 23:14.
Появившись на свет, он не сумел выжить.
He was born, but he did not live.
Машина шлет Шварцнеггера в прошлое кокнуть Сару, чтоб Джон Коннер не появился на свет.
The machines send back to Schwarzenegger Sarah Connor to kill ... so John Connor never be born.
А день, когда ты появился на свет, был лучшим днем в моей жизни!
The day you were born was the best day in my life.
Показать ещё примеры для «born»...
advertisement
появился на свет — came along
Ты появился на свет, а у мамы продолжала идти кровь. Врачи вынесли тебя прежде, чем я успел на тебя взглянуть.
You came out, and your mama kept bleeding, so the doctors rushed you out of the room before I even had time to see you.
Некоторые появились на свет больными, некоторые слишком быстро старели.
Some of us came out sick. Some of us aged too fast.
Я был в родильной комнате, когда она появилась на свет.
I was in the delivery room when she came out.
Он появился на свет, кричал.
And he came out... screaming.
Но когда Малыш появился на свет, всё переменилось.
But since Little Man came along, all that has changed.
Показать ещё примеры для «came along»...
advertisement
появился на свет — came into the world
Знаете Вы, в какой день я появился на свет?
Do you know on what day I came into the world? No?
Нет, я имею в виду настолько далеко, чтобы утверждать, что у меня были проблемы с головой ...когда я появился на свет.
No, I mean so far as to assert that I was weak in the head,.. when I came into the world.
Как только вы появились на свет, она покинула его. Получается, она отдала вам свою жизнь.
As you came into the world, she departed, so in fact she gave her life for you.
Как думаете, Скандер появился на свет?
How do you think little Skander came into the world?
Именно так он и появился на свет.
Given how he came into the world.
Показать ещё примеры для «came into the world»...
advertisement
появился на свет — into the world
Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким.
I brought him into the world, my own two hands. I took care of him when he was little.
Они оба были различны, но как что касалось мамы... эти дружные господа любезничали с друг другом. И в этом триединстве появился на свет я, Оскар.
The two men, so different despite their similar feelings for Mama... liked each other... and in that triunity, they brought me, Oskar... into the world.
А я ещё помню, как Ларри Эггерс появился на свет.
I remember bringing Larry Eggers into the world.
Он появился на свет слишком рано. В его легких нет воздуха.
He came too early into the world — no air in his lungs.
Спасибо, сестра, что помогли ему появиться на свет.
Thank you, Nurse, for bringing him safe into the world.
Показать ещё примеры для «into the world»...
появился на свет — baby
Если наш ребенок появится на свет сегодня, у него будет такой же знак зодиака и характер, как у твоей бывшей.
Our baby is going to have the same birthday, the same astrological sign, the same personality, as your ex-wife.
Нам необходимы их технологии, чтобы ребенок появился на свет.
We need their technology to deliver the baby.
А когда твой ребенок появится на свет мы хотели бы, чтобы ты отдала его нам.
And, when you have the baby... ..we would like you to hand over the child to us.
И когда моя душа лишится телесной оболочки, она перейдёт к другому малышу, который вот-вот появится на свет.
And when this thing in some years gets out of it's bodily shell, it will go to another baby.
И, к тому же, когда этот жалкий ребенок появится на свет,
On top of that, when you do have that worthless baby...
Показать ещё примеры для «baby»...
появился на свет — birth
Хотя в каком-то смысле мы все начинаем умирать, только появившись на свет.
Although, in a way from the moment of birth, we all begin to die.
Я ненавижу женщину и мужчину, Благодаря которым появился на свет
I hate the parents that gave me birth
Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно.
Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident.
Конечно. Окропление водой ее лба, похоже, отличный способ искупить грехи, которые, по-видимому, она совершила, появившись на свет.
Sprinkling water on her forehead seems like an excellent way to counteract the sins she apparently committed prior to birth.
Говорят, что из-за собачьего проклятья... наследник сёгуна никак не появится на свет.
They say a dog's curse obstructs the birth of the shogun's heir
появился на свет — bring him into the world
То есть, ты не можешь быть его отцом, но ты помог ему появиться на свет.
— Really? I mean, you may not be his father, but you helped bring him into the world.
Он будет помнить, что вы помогли ему появиться на свет.
he's gonna know that you helped bring him into the world.
Ему повезло, что появиться на свет ему помогли столь умелые руки.
He is fortunate to have such skilled hands to bring him into this world.
Одно из истинных удовольствий в моей жизни это встречи с людьми, которым я помог появиться на свет.
One of my true pleasures in life is getting to meet the people I help bring into this world.
Может быть, твоя судьба — просто помочь ему появиться на свет.
Maybe your destiny is to help bring it to the world.