потомство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «потомство»
«Потомство» на английский язык переводится как «offspring» или «progeny».
Варианты перевода слова «потомство»
потомство — offspring
Да уж, хороший выбор для интеллектуального потомства.
Now there's a fine choice for intelligent offspring.
Потомство?
Offspring?
Потомство, то есть он Адам.
Offspring as in, he's Adam.
Половая стадия обеспечивает разнообразие потомства,что необходимо для их развития.
The sexual stage provides the variety of offspring necessary for continued evolution.
Те виды, которые по стечению обстоятельств, менее приспособлены, не выживают или оставляют меньше потомства.
So those varieties which are, by accident, less well adapted don't survive, or at least they leave fewer offspring.
Показать ещё примеры для «offspring»...
потомство — progeny
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями.
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews.
Мы обязаны сохранить потомство хозяина!
We must not lose the master's progeny!
Прямо сейчас, Тавиус — следующий на линии, но возможность, что его сестра однажды принесет детей с превосходными генетическими характеристиками, для него и его потомства это всегда будет угрозой.
Right now, Tavius is next in line, but the possibility that his sister might one day bear children with superior genetic make-up to him or his progeny, that will always be a threat.
Если вы оставите Клеопатру и ее потомство на троне, его честь, Марк Антоний, клянется удалиться из общественной жизни.
If you maintain Cleopatra and her progeny on the throne, his honor Mark Antony, by his sacred oath, will withdraw from public life.
О, браво, потомство!
Oh cheers, progeny!
Показать ещё примеры для «progeny»...
потомство — procreate
Вот почему я сделал эту операцию — я не хочу потомства.
This is why I had this operation so I couldn't procreate.
Вы пытались произвести потомство?
You've been trying to procreate?
Да, типа надо производить потомство.
Yeah, like you must procreate.
Человек, произносящий такие зажигательные речи, должен думать о потомстве.
Anybody who can make such stirring speeches should procreate.
Слава богу! Но только два раза за всю жизнь — для продолжения потомства.
But only two times in a lifetime, and that's to procreate.
Показать ещё примеры для «procreate»...
потомство — young
Дать им кофе с молоком, чтобы активизировать их грудные железы и они будут нянчиться со своим потомством.
Give them coffee to activate their mammary glands and they'll nurse their young.
Ничего удивительного в стремлении свиньи защищать свое потомство.
Nothing mysterious about a sow wanting to protect her young.
Вы же, разумеется, не едите собственное потомство!
That is, assuming you don't eat your own young!
Это животные, которые кормят грудью свое потомство.
Mammals are animals that suckle their young.
Они защищают свое потомство.
They'll defend their young.
Показать ещё примеры для «young»...
потомство — spawn
Ну, насколько я понял, Истребительница — это своего рода Бугимен для подземных жителей... кем они пугают свое потомство, чтобы заставить их есть овощи и чистить слизистые ямы.
Well, the Slayer is like some kind of bogeyman for the subterrestrials something they tell their spawn to make 'em eat their vegetables.
Разрушитель нашего потомства.
Destroyer of our spawn.
Я не разрушала ничьего потомства.
I haven't destroyed anyone's spawn.
И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч.
If the devil's going to use a human womb for his spawn, he's going to want a little more bang for his buck.
Они там разводятся, растят потомство, готовят своих преемников.
They are into bred, raise the spawn, they will make the new heir.
Показать ещё примеры для «spawn»...
потомство — breeding
Только мы можем давать потомство.
Only we could breed.
Самое важное при создании потомства — правильный выбор первой пары.
If you want to create a new breed, that's the primary consideration.
Уж кого-кого, а американку для выведения потомства да еще сознательно, Генри выбрал бы в самую последнюю очередь.
The last person Henry would ever breed with would be an American.
Потеря положения может означать, что больше никогда не появится шанса оставить потомство.
Losing one might mean never getting the chance to breed ever.
Я создам новое потомство.
I'll make a new breed.
Показать ещё примеры для «breeding»...
потомство — child
Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
The female you call Number One has the superior mind... and would produce highly intelligent children.
На нём были твои враги и их потомство.
It was filled with your enemies and their children.
Весь район молился, чтобы не было потомства!
The whole neighbourhood is just praying there be no children!
Своими речами и действиями вы заставили короля полюбить вас, ...скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом, ...тем самым подвергнув опасности короля и ваше с ним потомство.
You led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham to the peril of the King and his children begotten by you.
Показать ещё примеры для «child»...
потомство — descendant
А вы, юные леди, — вы, должно быть, потомство?
And you, young ladies, you are perhaps, um... descendants?
Родство передает потомству славудеяний предков, НО не омрачает бесчестием за личные ПОРОКИ ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ.
Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, but never hold them up to disgrace for personal vices or crimes.
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
I know you desire descendants.
Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство.
Nothing can equal meeting one's descendants.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас:
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you:
Показать ещё примеры для «descendant»...
потомство — posterity
Я обращаюсь к потомству.
This statement is for posterity.
А вы уже обзавелись потомством?
And you? Have you provided for your posterity?
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
It is our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain and degradation that are performed daily here on this planet called Fire.
Микеланджело... Я бы хотел, чтобы ты записал кое-что для потомства.
Michelangelo I would like you to record something for posterity.
Записывает каждое наше слово для потомства.
He records our every word for posterity.
Показать ещё примеры для «posterity»...
потомство — issue
Она и все ее потомство твои.
She and all her issue are yours.
Если он не оставит потомства, ...то наследовать ему будет леди Мэри, а за ней леди Элизабет.
If he has no issue, then it passes to the Lady Mary and then to the Lady Elizabeth.
«над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже.»
«of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below.»
"Потомство.
"Issue.
и потомство произведите с ней. Да прекратится вражда давнишняя двух королевств, чьи берега от зависти бледнеют, на благоденствие друг друга глядя.
And from her blood raise up issue to me... that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness may cease their hatred.