descendant — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «descendant»
/dɪˈsɛndənt/
Быстрый перевод слова «descendant»
На русский язык «descendant» переводится как «потомок» или «прямой потомок».
Варианты перевода слова «descendant»
descendant — потомок
Descendants of civilized humans who survived the atomic blasts but whose reproductive cells were damaged by radiation.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
A true dream. But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
And these are their descendants.
И это — их потомки.
Because it is possible you are our descendants, Captain Kirk.
Потому что, возможно, вы — наши потомки, капитан Кирк.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Показать ещё примеры для «потомок»...
descendant — наследник
I can't die without knowing a descendant will survive me.
Не смогу умереть, пока не сделаю всё, чтоб жил мой наследник.
He is the only remaining Lam descendant.
Он же единственный наследник.
The true descendant of the Royal Chef is Chef Sung-chan!
Настоящий наследник Королевского Повара — это Сун Чан!
I figure I'm a direct descendant.
Думаю, я прямой наследник.
Surely, you, his cultural descendant, Can handle pad Thai and dumplings.
Конечно, ты, его культурный наследник, сможешь сделать лапшу и пельмени
Показать ещё примеры для «наследник»...
descendant — потомство
And you, young ladies, you are perhaps, um... descendants?
А вы, юные леди, — вы, должно быть, потомство?
She's my descendant.
Это мое потомство.
The descendant.
Потомство!
And as a family, we'd rather Louis have no descendant. Now that he's no longer with us.
Кроме того, мы не хотим, чтобы у Луи было потомство, раз уж его больше нет с нами.
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you:
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас:
Показать ещё примеры для «потомство»...
descendant — наследница
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
She is the last direct descendant of Alexander Corvinus.
Она последняя прямая наследница Александра Корвинуса.
One. Her name is Indigo, a descendant of the Brainiac clan.
Один.Ее имя Индиго, наследница клана Брейниака.
Показать ещё примеры для «наследница»...
descendant — отпрыск
If Joachim's right, that makes Nuremberg the sinister descendant of Ludwig's castle, Neuschwanstein. A monstrous example of the way Wagner's music inspires some men to tear down the boundary which ought to separate fantasy from fact.
Если Иоахим прав, то Нюрнберг оказывается зловещим отпрыском замка Людвига — Нойшванштайна — чудовищным примером того, как музыка Вагнера побуждала людей разрушать границы, которые должны отделять фантазии от реальности.
"the reigning descendant of the man who drove me
"главным отпрыском человека, выгнавшего меня
Those closest to you. And your descendants.
Своих близких, своих отпрысков.
We are the 20-odd descendants of the Tsuda clan of Negoro.
Против более чем двадцати отпрысков Негоро.
Firstborn descendant of Clan Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Показать ещё примеры для «отпрыск»...