потеряли — перевод на английский

Варианты перевода слова «потеряли»

потерялиlost

Ты потерял мои деньги.
You lost my money.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее..
At that point, I just, you know, lost it.
Он потерял билет.
He lost the lottery ticket.
Мы потеряли Гектора.
We lost Hector.
И на мгновение я потеряла это из виду, но теперь я это точно знаю.
And I lost sight of it for a minute, but now I know for sure.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement

потерялиmissed

— Я потерял этот бумажник в первый раз, когда я встретил Кэй.
I missed this wallet the first time I met Kay.
Я потеряла вас с Оливером, подумала, может, ты знаешь, где он.
I missed you and Oliver, and I thought you might know where he is.
Подумай, что ты потерял.
Just think what you missed.
Ты многое потерял!
Let me tell you. You do not know what you missed.
Он, вероятно, потерял парусную лодку.
He probably missed the sailing boat.
Показать ещё примеры для «missed»...
advertisement

потерялиfainted

И внезапно я почувствовал удар в спину и потерял сознание.
Then something suddenly hit me at the back. I fainted right away.
Она только потеряла сознание.
She just fainted.
Должно быть, я потеряла сознание.
I guess I must have fainted.
Мисс Мелли потеряла сознание, капитан Батлер.
Miss Melly done fainted way back, Captain Butler.
Кэрос потеряла сознание.
Carol fainted.
Показать ещё примеры для «fainted»...
advertisement

потерялиloss

Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале. не зная об изменениях, произошедших в Томении.
The Jewish soldier suffered a loss of memory and remained in hospital for years, ignorant of the change in Tomainia.
Такого потерять — все беды мира.
The loss of such a lord includes all harm.
В конце концов, что значит... потерять тридцать долларов, когда на кону куда большая сумма?
After all, he thought, what would the loss of 30 dollars mean in comparison to the vast sum of money ultimately at stake?
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
И, честно говоря, я практически потерял всякую надежду встретиться с господином Омодака.
In fact, to be honest, I found myself at quite a loss as to how to deal with Master Omodaka.
Показать ещё примеры для «loss»...

потерялиwasted

Из-за тебя целый день потеряли.
This has wasted the entire day.
Я тоже потеряла с ним немного времени.
I wasted enough time on him too.
Брэд, ты и так уже столько времени потерял.
Oh, Brad, you have wasted so much time already.
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
I don't know how many wasted years I've spent, tracking down leads based on female intuition.
Не забывайте, что мы потеряли месяц из-за неудачных разногласий в чем виноват был не я.
Don't forget we wasted a month through an unfortunate disagreement for which I was not to blame.
Показать ещё примеры для «wasted»...

потерялиpassed

Ужасная боль. Засыпанный землёй, я потерял сознание.
In terrible pain I passed out and was covered by dirt.
Я почти потеряла сознание.
I almost passed out.
Когда потеряли сознание.
When you passed out.
Вчера вечером, ты потеряла сознание.
Yesterday evening, you passed out.
Новремяшло,иядавно потерял всякую надежду встретиться с ним снова.
But time passed, and I had long given up hope of meeting him again.
Показать ещё примеры для «passed»...

потерялиdropped

— Я её потерял.
— I dropped it.
Но, чтобы защитить его, ты сказал, что потерял их.
But to protect him, you said you dropped it.
Тот, кто их потерял, мог искать их сегодня.
Whoever dropped them might look for them today.
Вы потеряли свой ключ.
You dropped your key.
Мы его потеряли.
We dropped him.
Показать ещё примеры для «dropped»...

потерялиloose

Ты можешь потерять абсолютно все, Пау. Жизнь — неровная штука, но ты должен научиться принимать ее такой, какая она есть.
You can loose everything, Paw, life is rough, but you must learn to take life as it comes.
— Я не хочу тебя потерять.
I don't want to loose you.
Я не хочу потерять вас.
I don't want to loose you.
«Но хватило всего лишь дня без моей, ставшей обязательной, встречи, как я снова потерял контроль.»
«Yet a single day without my compulsory appointment was all it took... »to loose again control.
— Если она взойдёт на трон ... она потеряет свою репутацию, как непобедимая наездница.
If she ascends to the throne... she will loose her reputation, as an invincible rider.
Показать ещё примеры для «loose»...

потерялиgone

В любую минуту мы можем навсегда потерять мою межреберную ключицу.
In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever.
Видно, совсем потерял совесть.
Has the guy gone completely crazy?
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка. Благословил меня?
When I woke up, my girl was gone, my job was gone, my legs are just about useless.
— И потеряла ее родив Мартина...
So she went ahead, did she, and had Martin.
Но, я всё потерял... и жену, и магазин, всё.
But it all went bust... marriage, the business, everything.
Показать ещё примеры для «gone»...

потерялиgoing to lose

Я не потеряю его.
And I'm not going to lose him.
Прекрати вертеться вокруг, мы потеряем контроль
Stop horsing around, we're going to lose control.
Думаю, это потому, что я боюсь что потеряю тебя
I think it's because I'm afraid... that I'm going to lose you.
Еще один такой удар, и я потеряю обоих.
One more like that and I'm going to lose both these men.
А я потеряю вас.
I'm going to lose you.
Показать ещё примеры для «going to lose»...