поступки — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поступки»
«Поступки» на английский язык переводится как «actions».
Варианты перевода слова «поступки»
поступки — actions
Хайль Гинкель! Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
Actions speak louder than words.
Забавно: я жалею о дурных поступках, а вы — о хороших.
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones.
Ваши слова очистят ваш поступок.
Your words will serve to erase your actions.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Или же это было вызвано её неприятием обязательств, её презрением к безумным поступкам, к бессмысленному донкихотству.
Or whether it was caused by its rejection of the commitments Its contempt for the insane actions, To senseless quixotic.
Показать ещё примеры для «actions»...
advertisement
поступки — thing
Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
Nicest thing I ever did for a girl was pull out.
Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.
Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.
Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
You know, a most extraordinary thing your father did.
Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим.
It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do.
О каждом нашем поступке знают все?
Every single thing we do, the public knows?
Показать ещё примеры для «thing»...
advertisement
поступки — act
Лохнер — Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
Пообещайте мне не совершать подобные поступки.
Not until you promise to act like a sensible human being.
Но я хочу использовать свою отсрочку для единственного важного поступка.
But I want to use my respite for one meaningful act.
Только глупый поступок — ты думаешь, что сможешь управлять этим?
Just act stupid — do you think you can manage that?
Такой поступок перевернет все устои общества.
Such an act would subvert the fundamental laws of this land, madam.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement
поступки — deed
Ты можешь вспомнить какой— нибудь героический поступок... что-нибудь благородное.
You can remember some deed of heroism, some touch of nobility.
— Какой благородный поступок.
— You did a noble deed.
Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Мой поступок не безумен!
For our lord, I did this deed!
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Although what counts for me is not one deed, but an entire life.
Показать ещё примеры для «deed»...
поступки — gesture
Хорошо что вы оба пришли, это правильный поступок.
It was good that the two of you came. It was a nice gesture.
— Ну что это за поступок?
— Is that any kind of a gesture?
Джордж, должен тебе сказать, это очень достойный поступок.
George, I gotta tell you, this is a very nice gesture.
Например, плеснуть в лицо водой. Без причины, без цели. Необычный поступок.
Throwing water at me, without cause or imagined effects, is an original gesture.
Это было бы очень хорошим поступком.
I think that would be a very nice gesture.
Показать ещё примеры для «gesture»...
поступки — something
— Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом.
Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it.
У многих ли у вас хватит гнусности на такой вот поступок?
How many of you would try something like that?
Я совершил ужасный поступок.
This weekend, I did something horrible.
У вас есть шанс совершить правильный поступок, Джон.
You got a chance to do something. Do it right now, John.
Ты совершил хороший поступок, сделал свою жену счастливой.
You did something nice. You made your wife happy.
Показать ещё примеры для «something»...
поступки — done
Он не мог совершить такого поступка!
Surely you must know he would never have done this.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
Слушай, если я в жизни делал дурные поступки, теперь раскаиваюсь.
— Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now.
Ваш поступок придал мужества нашей еврейской общине.
What you have done, has given courage to the jewish community.
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Показать ещё примеры для «done»...
поступки — behavior
Ваш поступок совершенно очевиден.
Your behavior is obvious.
Его речь и поступки были странными.
His speech and behavior had been somewhat erratic.
Когда я был молодым, и ты был моим уличным наставником и подстрекал меня на дурацкие поступки, я планировал измениться.
When I was young and you were my street tutor... an instigator for my bad behavior, I was planning a change.
Что вас толкает на такие поступки?
What is driving you to this behavior?
Этот кардассианец делал то же самое, и, тем не менее, его поступки остаются безнаказанными.
This Cardassian did the same and yet, his behavior is tolerated.
Показать ещё примеры для «behavior»...
поступки — move
Это был дурацкий поступок, Герман!
— That was a dumb move,Herman. — Oh, man. And then some.
Мы... мы много выпили, и я совершил дурацкий поступок.
We... We got pissed and I made a stupid move.
Что это за поступок?
What sort of a move is that?
И совершив беспрецедентный, в некотором роде странный поступок, городское управление Саммерспорта, штат Массачусетс, маленького городка на юге с населением 18 000 человек, проголосовало шесть к двум за запрет красного мяса.
And in an unprecedented, if not bizarre move... the selectmen of Summers Port, Massachusetts, a small south shore town... population 18,000... voted six to two yesterday to ban red meat.
Глупый поступок, парень.
Pretty stupid move, man.
Показать ещё примеры для «move»...
поступки — brave
Твой приход — смелый поступок.
Brave of you to come down.
Это был храбрый поступок.
That was, like, so brave.
Это был очень смелый поступок с Вашей стороны.
That was really brave, what you did.
То, что вы сделали, было необыкновенно смелым поступком.
What You Did... Was Incredibly Brave.
Это был смелый поступок.
It was the brave choice.
Показать ещё примеры для «brave»...