последовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «последовать»

последоватьfollow

Вы сразу последовали за ним?
Did you follow him at once?
И сегодня, сегодня я последую за радугой.
Yes, and tonight I follow the rainbow.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы — свою тогу, я — свой халат и последовать за ней.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Может мне последовать твоему девизу?
Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow.
Если вы примите веру Господа нашего Иисуса Христа мир последует за этим.
If you would embrace the faith of our Lord, Jesus Christ... peace must follow.
Показать ещё примеры для «follow»...
advertisement

последоватьtook

— О, Консуэло Калахан я происхожу из старинной испанской семьи вижу ты последовала моему совету.
— Oh, Consuela Callahan. I come from a very old Spanish family. I see you took my advice.
Я последовал вашему совету, прочитал сигналы... познакомился с прекрасной женщиной.
I took your advice, i read the signals... i met a nice woman.
Что же, Норма Рей, ты последовала моему совету?
Well, Norma Rae, looks like you took my advice. -And what advice was that?
Да, он последовал вашему совету, и продолжал писать.
Yes, he took your advice and kept on writing.
О, вы знаете... Я последовала вашему совету.
Oh, you know... i took your advice.
Показать ещё примеры для «took»...
advertisement

последоватьgo

Когда умирал твой отец, я хотела последовать за ним.
When your father died, I wanted to go with him.
Мы последуем твоему плану.
We want to go along with that plan of yours.
Ты правильно поступила, последовав за своей мечтой.
You were right to go after your dreams.
Последую за ним.
Go after him.
Последуй за кроликом в нору или выйди вон.
Go down the rabbit hole or go out the door.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

последоватьcome

Я говорю о компьютере, который последует за мной.
I speak of none but the computer that is to come after me.
Я хочу иммунитет на всё, что из этого может последовать.
I want immunity on anything that may come of this.
И тогда, сквозь вспышку этого ужаса... я увидела ужас, что последует за ним.
And then, through that explosion of horror... I saw the horror that was still to come.
Взрыв должен последовать, но, мм, откуда-то еще.
The explosion will come, but from somewhere else.
Я тогда даже не догадывалась, что за глубоким отчаянием последует великий дар.
Little did I know at the time, out of my greatest despair was to come the greatest gift.
Показать ещё примеры для «come»...

последоватьadvice

Ни одному из этих советов я, по-моему, не последовал.
I do not know that I ever consciously followed any of this advice.
Мы последовали твоему совету. Бегаем по району и снимаем интервью.
We are acting on your advice; we are going around shooting interviews.
Что произошло, когда ваш друг последовал совету вашей подруги? Она вернулась к нему?
Once this friend of yours had taken the advice of his lady-friend did she take him back?
Я последовал твоему совету, и тебе следовало бы знать, что она хочет... Да... чтобы я больше не виделся с тобой.
And while that was good advice, you should know that what she wants is for me not to see you anymore.
Тебе бы самому своему совету последовать.
You should take your own advice.
Показать ещё примеры для «advice»...

последоватьwould follow

Я последую за ней в ад!
I would follow her to hell!
Но если Олимп бойкотирует наши продукты, остальные страны последуют вашему примеру.
If Olympus were to boycott our products, other countries would follow your lead.
Сара Джейн или Андровакс знали, что вы последуете за ними.
Sarah Jane or Androvax knew you would follow.
— Вторжение последует.
— Invasion would follow.
Остальные в конторе последуют за ней.
The rest of chambers would follow...
Показать ещё примеры для «would follow»...

последоватьwould

— Откуда ты знал, что они последуют за тобой?
How did you know that they would come after you?
В смысле, не только о ребенке, но и обо всем, что за этим последует.
I mean, not... not just a baby, but everything that that would mean.
Это Уналак организовал атаку варваров и сказал им прятаться в лусу духов, зная, что отец последует за ними.
Unalaq hired the barbarians to attack their tribe. Then he told them to hide in the spirit forest, knowing my dad would go after them.
Я и не представлял себе, что Рагнар последует моему совету, и пригласит ярл Борга в наш союз.
I never once for a moment imagined Ragnar would take my advice, and invite Jarl Borg to rejoin our alliance.
Люди верят, что если пожертвуешь достаточно.. .. вскоре последует награда.
These people believe that with enough sacrifice The vision serpent would grant them.
Показать ещё примеры для «would»...

последоватьled

Ареста так и не последовало.
It never led to an arrest.
За ним последовал другой.
One thing led to another.
За этим последовала погоня, завершившаяся в Техасе, где представители власти убили подозреваемого — это был распоясавшийся белый расист.
That led to a police chase that ended in Texas, where authorities killed the suspect, who was a white supremacist, in a shootout.
За этим последовало кое-что большее.
One thing led to another.
За поцелуем любви последовала свадьба и рождение огриков!
True love's kiss led to marriage and ogre babies!
Показать ещё примеры для «led»...

последоватьfollow your lead

Прими решение и мы последуем за тобой.
Make the decision, and we'll follow your lead.
И я буду дураком, если не последую твоему совету.
I'd be a fool not to follow your lead.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Make the decision from a vantage point of strategy over emotion, and we'll follow your lead.
Я последую за тобой в битве.
I'll follow your lead in battle.
Я последую твоему совету.
I'm gonna follow your lead.
Показать ещё примеры для «follow your lead»...

последоватьpursue

Последуете за агентом Кармайклом, и мы убьем его.
Pursue Agent Carmichael, and we will kill him.
Чтобы последовать своей мечте стать комиком.
To pursue my dream to become a comedian.
Просто выслушайте два варианта и скажите мисс Лим, какой из них лучше, которому мы должны последовать.
Just listen to the two options, and then give Ms. Lim here, your best bet as to which one we should pursue.
Юный влюбленный не сдался и последовал за своей страстью, вновь возвратившись к месту, где видел свою дивную красотку.
Not to be denied, the young lover pursued his passion nonetheless once more returning to the sight of his glorious vision.
Когда он узнал, что ты в Лос-Анджелесе, он последовал за тобой, и использовал своих людей чтобы заманить тебя.
When he found out you were in L.A., he pursued you, and he used his people to trap you.
Показать ещё примеры для «pursue»...