поручения — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поручения»
«Поручения» на английский язык переводится как «instructions» или «tasks».
Варианты перевода слова «поручения»
поручения — instructions
Это единственное условие, при котором я приму ваше поручение ведения дела, мисс Чандра.
Those are the only conditions under which I will accept your instructions.
Ордеры, многочисленные магазинные кражи и нет поручения на ведение дела.
Um... warrants, lots of shoplifting and no instructions.
Поэтому если ваше поручение таково, я должна посоветовать вам признать себя виновным, а в этом случае, с учетом того, кто вы, сделавший то, что вы сделали, вы попадете в тюрьму.
So, if those were your instructions, I would have to advise you to plead guilty, in which case, being who you are, doing what you did... ..you would go to prison.
Что было неясно в моём поручении?
Was I unclear in my instructions?
— Но по вашему поручению.
Made on your instructions.
Показать ещё примеры для «instructions»...
advertisement
поручения — task
Фалес дал мне самое мерзкое поручение, какое только можно себе представить.
Thales has given me the most wretched task.
Максимэн, у меня к вам деликатное поручение.
Maximin, I have a delicate task for you.
У меня для Вас, милый мой, будет ещё одно поручение.
I have another task for you, my dear.
Да, но это не повод придумывать новое поручение.
Yes, but your task is not to create a new task.
И у меня есть поручение к нашим братьям.
And I may have a task for our brethren.
Показать ещё примеры для «task»...
advertisement
поручения — errand
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
I have a little errand for you and I think you will find it very, very interesting.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand.
Это еще одно поручение любви.
Well, this is another errand of love.
У меня есть для тебя поручение.
I have an errand for you.
Я, э, выполняла поручение и проходила мимо.
I was running an errand and I wanted to come by.
Показать ещё примеры для «errand»...
advertisement
поручения — running errands
Отец сказал мне, что он выполнял кое-какие поручения.
My dad told me he was running errands.
И выполнять поручения.
And running errands.
Я ездила по поручениям, и КейСи попросила меня завезти тебе твое интервью с Джимми Фэллоном.
I was running errands, And k.C. Asked me to drop off your jimmy fallon interview.
Что за поручения ты выполняешь для Локка?
What are you doing running errands for locke?
Лариса выполняет некоторые поручения, и мне нужен кто-то, кто поможет мне убрать это прежде, чем все придут.
Laryssa is out running errands, and I need someone to help me clear this out before everyone gets here.
Показать ещё примеры для «running errands»...
поручения — assignment
Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение.
That is, I need a loyal, conscientious employee... to handle an important assignment.
Если вы выполните поручение, я вышлю деньги вам домой.
If you carry out this assignment, I shall mail the money to your home.
Здесь вы найдёте новое поручение.
Here is your new assignment.
Де Сильва, унас для вас особое поручение, которое можно доверить только способному человеку.
Da Silva... we have a special assignment... which we can entrust only to a capable man.
Ты уже передал свое поручение, мистер Бееерг?
Did you hand in your assignment, Mr. Berg?
Показать ещё примеры для «assignment»...
поручения — behalf of
Комиссар сказал, что действует по поручению правительства, и я должна...
The Superintendant said he was on a mission, that was on behalf of the government, that required me...
По поручению Кристоффеля Тийса я довожу до вашего сведения счёт на этот дом, который вы купили у него 14 лет назад.
On behalf of Christoffel Tijsz, I present to you the bill of this house that you bought as many as 14 years ago.
Майор Марко, по поручению подразделений 1094 и 1128 я хотел бы поблагодарить Вас за прекрасный рассказ об Ордене Почёта, .а также об интереснейших событиях из Вашей службы в Вооружённых Силах.
Major Marco, on behalf of Troops 1094 and 1128, just wanna thank you for coming to speak to us about the Medal of Honor and about your interesting experiences in the armed forces.
По поручению своего брата я хотел бы прояснить некоторые вопросы.
On behalf of my brother, I have some issues for clarification.
Я контролирую начисления по поручению архиепархии.
I oversee settlements on behalf of the archdiocese.
Показать ещё примеры для «behalf of»...
поручения — job
Хорошо поручение...
The job...
Поручение?
Job?
Я дала тебе ровно одно поручение!
I gave you one job!
Не совсем, надо выполнить поручение, 2 октября в Данвере.
Not quite. I still have a job to finish. Tomorrow October 2nd danver.
Это было моё последнее поручение.
That was my last ever job.
Показать ещё примеры для «job»...
поручения — order
Итак, ты выполнил мое поручение?
Finally you deliver my order?
Когда я даю вам поручение, я ожидаю, что оно будет исполнено в точности.
When I give you an order, I expect it to be followed exactly.
Я больше не буду так беспокоиться ни за одно своё поручение.
Not a single thing that I order you to do, I will not be worried.
Это обратная сторона платежного поручения.
This is the back of that money order.
Постойте, это платёжное поручение от моей корпорации на мой счёт, в чём может быть проблема?
Wait, now this is a payment order from my corporation to my account, so why would there be an issue?
Показать ещё примеры для «order»...
поручения — mission
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху.
We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors.
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Why should I be the one to carry out that mission?
У Вас очень важное поручение.
You have a very important mission.
Ну а вам, капитан Титаренко, сразу же партийное поручение.
And you, Titarenko, will get a mission from the Party right away.
Я отказывался, как мог от этого поручения, но не сумел переубедить.
I did everything i could to get out of this mission. To no avail.
Показать ещё примеры для «mission»...
поручения — commission
Для вас есть поручение.
I have a commission for you.
Поручение это приватное, но исходит от самого короля.
The commission is private but the command is sovereign.
— Вы пришли с каким-нибудь поручением от него?
— Have you a commission from him?
Я выполнил данное поручение настолько, насколько было возможно.
I carried out my commission as best I could.
Откуда исходит это поручение, м-р Хэдфилд?
This commission coming from where, Mr Hadfield?
Показать ещё примеры для «commission»...