порою — перевод на английский
Варианты перевода слова «порою»
порою — sometimes
Порой в Воскресные дни...
Sometimes on Sundays...
Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь.
You know, sometimes when you look at me like that, I could break you in two.
— Но порой заходит слишком далеко.
Only sometimes, she went too far.
Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him...
Порой приходится рисковать.
Sometimes we have to gamble.
Показать ещё примеры для «sometimes»...
advertisement
порою — time
Пора начинать борьбу!
Now is the time to fight!
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Пора собираться на выступление.
It is time for the performance.
— Пора на выступление.
— Time for the performance.
— Нам пора, не так ли?
— Is this the time, or I am blind?
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
порою — it's time
А теперь пора приступить к работе.
We'll talk about that later. For now, it's time to get down to business.
Пора сменить одежду, мисс Тима.
It's time to change, Miss Tima.
Пора идти.
It's time to go now.
Пора кому-то окоротить этого хвастуна.
It's time somebody licked that big bag of wind.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
It's time you learned Joan won't talk to you no matter what name you give.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement
порою — still
Ты до сих пор их видишь?
Do you still see things?
Ты до сих пор ненавидишь себя за это?
Do you still hate yourself for doing that?
Противоречие остаётся противоречием. До сих пор.
The contradiction still remains a contradiction... right here.
Лондон до сих пор освещялся бы факельщиками.
London would still be lighted by linkboys.
Я до сих пор не могу в это поверить.
That I still do not believe.
Показать ещё примеры для «still»...
порою — ever since
Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
Nick has been ignoring me ever since we, um, you know. So I was starting to think he was kind of a jerk.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Боже, твой отец мечтал об этом моменте с тех пор, как мы поженились.
My, your father has dreamed of this moment ever since we were married.
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
All the noble books which have lived in my mind ever since, and always I hoped, and kept my faith.
Он знает Вас с тех пор как Вы пошли в государственную школу 139.
He knew you ever since you went to Public School 139.
Показать ещё примеры для «ever since»...
порою — go
Что мы будем делать, когда ей придёт пора идти в школу?
What we going to do when she needs to go to school?
Все, пора и мне.
I must go, too.
— Нам и впрямь пора.
— We must go, really.
Мне уже пора домой.
I should go home now.
Джозеф, по-моему тебе пора прогуляться.
Go somewhere else.
Показать ещё примеры для «go»...
порою — got
Ну, мне пора бежать.
Well, I got to blow.
Не пора ли отдать те пять долларов?
Do you, uh, got that five dollars handy?
Давно пора было всыпать этому парижанину.
The city boy got a good hiding.
Двое наших допрашивают ее в госпитале. Ладно, пора работать.
We got a couple of men interrogating her at the emergency hospital.
Я до сих пор не могу понять, как я мог перенести всё это!
Think, that I got out of all that with my life!
Показать ещё примеры для «got»...
порою — must
Вам пора идти.
You must go now.
— Мне пора.
— I must, old man.
Нам пора искать нового министра финансов.
We must look for a new treasurer.
Мне пора возвращаться.
I must go.
Пора избавиться от страха перед служанками.
You must get over this ridiculous fear of the servants.
Показать ещё примеры для «must»...
порою — now
Тебе пора работать. — Ты о чём?
Now, I need you to get to work.
Ну как, до сих пор болит?
How is the pain now?
Пора, мисс Скарлетт.
Pretty quick now, Miss Scarlett.
Пора, мать.
Now, Ma...
Пошли, пора спать.
Come now.
Показать ещё примеры для «now»...
порою — better
— Пора узнать, как вы играете.
You know better than that. Wait till I blow the whistle.
Пора выдвигаться, мистер Ларри.
Better get going, Mr. Larry.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Пора садиться на поезд, Чарльз.
Better get aboard, Charles.
Ну а мне пора заняться делами компании.
Well, the star salesman of the Sutter Corporation Had better get on his horse.
Показать ещё примеры для «better»...